Xicochi - Xicochi
"Xicochi„je ze 17. století motet, napsáno Gašpar Fernandes zatímco byl varhaníkem Katedrála v Pueble. Slouží jako příklad vlivu domorodých obyvatel Nahua kultura, dominantní v Střední Amerika v té době, na koloniální španělskou hudbu.
V roce 2000 Linda Ronstadt zaznamenal píseň pro Veselé Vánoce.
Text
Nahuatl originál
Xicochi, xicochi,
Xicochi, xicochi
Xicochi conetzintle
Xicochi conetzintle
Caomiz hui hui xoco v angelos mě
Caomiz hui hui xoco v angelos mě
Caomiz hui hui xoco v angelos mě
V angelos mě v angelos mě
Aleluja aleluja
anglický překlad
Spánek, spánek
Spánek, spánek
Spi, mé dítě
Spi, mé dítě
Opravdu, andělé přišli, aby vás zavolali (do světa)
Opravdu, andělé přišli, aby vás zavolali (do světa)
Opravdu, andělé přišli, aby vás zavolali (do světa)
Aleluja, aleluja
Zdroje
- Watkins, Timothy D. „Hledání vlivu Nahua ve španělské koloniální hudbě.“ Rhodes College. Hassell Hall. 24. září 2008.
![]() | Tento článek o písni je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
![]() | Tento článek týkající se Mexika je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
![]() | Tento Guatemala související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |