Wu Junxie - Wu Junxie
Wu Junxie | |
---|---|
Nativní jméno | 吴 钧 燮 |
narozený | 1928 (věk 91–92 let) Hangzhou, Zhejiang |
Odpočívadlo | Peking |
obsazení | Překladatel |
Jazyk | čínština, Angličtina |
Národnost | čínština |
Alma mater | Zhejiang University |
Doba | 1959 - 2000 |
Žánr | román |
Pozoruhodné práce | Jana Eyrová |
Wu Junxie (zjednodušená čínština : 吴 钧 燮; tradiční čínština : 吳 鈞 燮; pchin-jin : Wú Jūnxiè; narozen 1928) je a čínština překladatel.[1]
Wu je nejpozoruhodnější tím, že je jedním z hlavních překladatelů děl anglických romanopisců do čínštiny Charlotte Brontëová a Virginia Woolfová.[2][3]
Životopis
Wu se narodil v Hangzhou, Zhejiang v roce 1928.
Vystudoval Zhejiang University v roce 1951, kde se specializoval na angličtinu. Po ukončení studia byl Wu jmenován důstojníkem Čínská státní rada a Oddělení propagandy Komunistické strany Číny.
V roce 1959 byl Wu převeden do Nakladatelství Lidové literatury jako redaktor.
Po Kulturní revoluce, Wu se připojil k Sdružení spisovatelů v Číně v roce 1982.
Funguje
- Biografie Lev Tolstoj (《列夫 · 托尔斯泰 评 传》)
- Jana Eyrová (Charlotte Brontëová ) (《简 · 爱》)[4]
- Stařec a moře (Ernest Hemingway ) (《老人与海》)
- Učebnice Woolfa (Virginia Woolfová ) (《伍尔夫 读本》)
- Sebraná díla Woolfa (Virginia Woolfová) (《伍尔夫 文集》)
- Hrajte Making (《剧作 法》)[5]
Ocenění
- Čínská překladatelská asociace - Kompetentní překladatel (2004)[6]
Reference
- ^ 吴 钧 燮 (1928 ~). chinawriter.com.cn (v čínštině).
- ^ 《简 · 爱》 在 中国 受宠 80 年 其 汉译 本 达 20 余 种. cri (v čínštině). Citováno 2011-01-06.
- ^ 新 世纪 教育 文库 · 中学生 阅读 推荐 书目 100 种. dbw.cn (v čínštině). 12. 10. 2006.
- ^ Charlotte Brontëová (01.11.1990). 《简 · 爱》 (v čínštině). Přeložil Wu Junxie. Peking: Nakladatelství lidové literatury. ISBN 9787020070398.
- ^ Archer William (01.03.2004). 《剧作 法》 (v čínštině). Přeložil Wu Junxie. Peking: China Drama Publishing House. ISBN 9787104018810.
- ^ 118 位 资深 翻译 家 获 表彰 中国 译协 使用 新 名称. sina (v čínštině). 07.11.2004.
Tento čínština článek související s překladatelem je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |