Jsme první brigáda - We Are the First Brigade
Anglicky: We are the First Brigade | |
---|---|
Hymna Polské pozemní síly | |
Také známý jako | Marsz Pierwszej Brygady (anglicky: Pochod první brigády) Legiony to żołnierska nuta (anglicky: Legie jsou píseň vojáků) |
Text | Plukovník Andrzej Hałaciński a důstojník legií Tadeusz Biernacki, 1917 |
"Moje, Pierwsza Brygada" (Jsme první brigáda), také známý jako Marsz Pierwszej Brygady (Pochod první brigády) a Legiony to żołnierska nuta (Legie jsou píseň vojáka), je jedním z nejznámějších vlasteneckých pochodů Polské legie vytvořené během první světová válka podle Józef Piłsudski.
Vychvalování první brigáda polských legií, píseň je považována za důležitou symbol boje za nezávislost Polska na počátku 20. století. Nyní je také úředníkem hymna z Polská armáda.[1]
Melodie písně byla vypůjčena Kielce 10. března v zpěvníku skupiny hasičů v Kielcích. Pravděpodobně ji složil kapitán Andrzej Brzuchal-Sikorski, dirigent skupiny z roku 1905, a později kapelník první brigády polských legií. Byl to on, kdo píseň zařídil a nejprve dirigoval.[2]
Nejdříve známá verze písně se objevila v roce 1917, přičemž slova během války spontánně složilo několik jednotlivců, včetně plukovníka Andrzeje Hałacińského a důstojníka legií Tadeusze Biernackého.
V letech 1926 až 1927 vidělo mnoho Piłsudského příznivců píseň jako polskou národní hymnu.
Jsme první brigáda
V polštině | V angličtině |
Legiony to żołnierska nuta, | Legie jsou poznámkou vojáků, |
Legiony to ofiarny stos, | Legie jsou obětní hranicí, |
Legiony to żołnierska buta, | Legie jsou hrdostí vojáků, |
Legiony to straceńców los, | Legie jsou osudem vojáka |
Můj Pierwsza Brygada, | My první brigáda |
Strzelecka gromada, | skupina střelců, |
Na stos rzuciliśmy | Hodili jsme na hranici |
Nasz życia los, | Osud našeho života |
Na stos, na stos! | na hranici, na hranici. |
O, ile mąk, ile cierpienia, | Kolik utrpení a námahy, |
O, ile krwi, wylanych łez, | Kolik krve a slz teklo |
Pomimo to nie ma zwątpienia, | navzdory tomu všemu není pochyb |
Dodawał sił wędrówki kres. | konec cesty nám dal sílu |
Můj Pierwsza Brygada ... | Jsme první brigáda ... |
Krzyczeli, žeśmy stumanieni, | Plakali, že jsme se úplně zbláznili |
Nie wierząc nam, že chcieć - to móc! | Nevěříme nám, že existuje způsob! . |
Laliśmy krew osamotnieni, | Kromě všeho jsme prolili krev |
A z nami był nasz drogi Wódz! | S naším drahým vůdcem po naší straně! |
Můj Pierwsza Brygada ... | Jsme první brigáda ... |
Nie chcemy dziś od was uznania, | Nechceme nic z vašeho uznání, |
Ni waszych mów ni waszych łez, | Ani vaše slzy, ani vaše slova. |
Już skończył się czas kołatania | S reklamací jsme skončili |
Do waszych serc, do waszych kies! | Do tvých srdcí, do kabelky! |
Můj Pierwsza Brygada ... | Jsme první brigáda ... |
Umieliśmy w ogień zapału | Rozdmýchali jsme oheň horlivosti |
Młodzieńczych wiar rozniecić skry, | Z jisker vytrvalého mládí |
Nieść życie swe dla ideału | Nesl naše životy za ideál |
I swoją krew i marzeń sny. | A z lži vytažená pravda. |
Můj Pierwsza Brygada ... | Jsme první brigáda ... |
Potrafim dziś dla potomności | Kvůli potomkům |
Ostatki swych poświęcić dni, | Zbytek našich dnů budeme věnovat |
Wśród fałszów siać siew szlachetności, | Zasít čest střední duplicity, |
Miazgą swych ciał żarem swej krwi. | Nedbejte jak na vinu, tak na chválu. |
Můj Pierwsza Brygada ... | Jsme první brigáda ... |
Poznámky
- ^ "Decyzja Nr 374 / MON Ministra Obrony Narodowej z dnia 15 sierpnia 2007 r. W sprawie ustanowienia Pieśni Reprezentacyjnej Wojska Polskiego" (PDF) (v polštině).
- ^ Leszek Marciniec, Vademecum Kuracjusza 21 Wojskowego Szpitala Uzdrowiskowo-Rehabilitacyjnego w Busku-Zdroju: przewodnik po Busku-Zdroju, 2005, s. 47.
externí odkazy
Tento Polská armáda článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
Tento národní, regionální nebo organizační hymna související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |