W. S. Senior - W. S. Senior
Rev. Senior | |
---|---|
narozený | Walter Stanley senior 10. května 1876 |
Zemřel | 23. února 1938 | (ve věku 61)
Odpočívadlo | Kostel svatého Ondřeje, Haputale |
Národnost | britský |
Vzdělání | Marlborough College, Oxfordská univerzita |
obsazení | Básník, pedagog |
Pozoruhodná práce | Píseň o Cejlonu, Chvalozpěv na Lanku, College Hymn of Trinity College, Kandy |
Reverend Walter Stanley Senior (10. Května 1876 - 23. Února 1938) byl anglický vědec, básník a člen Církevní misijní společnost.[1] Populárně známý jako „Bard z Lanka ",[2][3][4] jeho práce jsou v ostrovním národě stále často čteny. Byl také zástupcem ředitele společnosti Trinity College, Kandy, Srí Lanka.
Časný život
Walter Stanley Senior byl synem Waltera Seniora, duchovního.[5] Jeho strýcem byl Edward Senior, ředitel školy Sheffield Royal Grammar School[6] kterého se zúčastnil v letech 1888 až 1891.[7] V raném vzdělávání pokračoval v Marlborough, škola, ke které byl hluboce připoután a o které psal jak v próze, tak ve verších. Z Marlborough získal stipendium na Balliol College, Oxford. Vzal si První třída v klasice Cti moderování (Průběžná zkouška) a druhá třída v Veliké (klasika nebo filozofie). Byl autorem díla s názvem Pisgah nebo volba, která na Oxfordské univerzitě v roce 1914 získala báseň o trienále o posvátném tématu.[8]
Trinity College - raná léta
Reverend Senior vyšel na Srí Lanku (tehdejší Ceylon) v roce 1906 a deset let sloužil jako zástupce ředitele Trojice. Když tehdejší Principal of Trinity, Rev. A. G. Fraser, hledal talenty na anglických univerzitách, které by mohl nastoupit do služby na Trinity College v Kandy, narazil na seniora, který vytvořil jednoho z brilantních mužů, včetně zesnulého Dr. Kennetha Saunderse z Emmanuel College, Cambridge „N. P. Campbell, rovněž muž z Balliol, který byl uznáván jako velký vědec, a J. P. R. Gibson, pozdější ředitel Ridley Hall v Cambridge. Při nepřítomnosti Rev Frasera také Senior na krátkou dobu zastupoval jako úřadující ředitel.
Po jmenování Seniorem se Trinity stala veřejnou školou s akademickou reputací. Mezi jeho nejstarší studenty patřili dva univerzitní učenci, L. M. D. de Silva, KC a J. L. C. Rodrigo, který ho vystřídal jako klasický přednášející na University College. Mnoho z jeho žáků zdobilo různé oblasti života, ale několikrát toto číslo uchovává vzpomínku na krásnou postavu.
Málo známým faktem během jeho pobytu je Kandy, jeho role v manželství George E. de Silva, který byl slavnostně otevřen v roce 1909 v kostele sv. Pavla v Kandy. Sňatek s Agnes Nell z velmi konzervativní nizozemské rodiny se stavěl proti tomu, že je farář odmítl oženit, a bylo ponecháno na reverendu W.S. Senior, aby slavil manželství.[9]
Portrét Rev Senior od David Paynter, také Trinitian, visí v knihovně Trinity College.
Další práce na Srí Lance
Rev Senior převzal funkci vikáře z Kristův kostel, Galle Face, v roce 1916 a pokračoval v této funkci až do roku 1919.[10] Byl nejen velkým učencem a formátorem mládí, ale byl také zatýkacím kazatelem. Duchovnost jeho tváře a krása jeho hlasu s jeho kultivovanými tóny zvýšily přitažlivost schopných myšlenek a nápadné promluvy. Byl jedním z průkopnických chudinských dělníků a vykonával misi v Slave Island po mnoho let.
Seniorův zájem o vzdělávací práci ho přiměl k přijetí postu prvního registrátora University College a lektor klasiky, ale materiální aspekty kanceláře a bezpečnosti neměly pro muže s jeho vynikající citlivostí žádnou přitažlivost. Byl také osobním učitelem James P. Obeysekere a během výuky na University College žil s rodinou na Reid Avenue.
Pozdější roky a smrt
Větší část svého života strávil ve službách Srí Lanky a jeho poměrně brzká smrt byla důsledkem přísných tropických podmínek podkopávajících ne příliš robustní rámec. Odešel do Anglie a jedna z jeho největších tužeb, jmenovitě vidět Cejlon a některé z jeho četných přátel před jeho smrtí, byla potěšena, když dva roky před svou smrtí (1936) mohl na ostrově strávit krátkou dovolenou. ) již velmi nemocný člověk, který věděl, že konec není daleko.
Některá z jeho rozhodnutí na důležitých křižovatkách jeho života mohla přijmout pouze ten, komu nikdy nechyběla odvaha jeho přesvědčení. Kariéra ve státní službě s vyhlídkou na důchod před ním nebyla odrazující od prosté představy, že by rád žil se svou ženou a dětmi. Vždy však na jeho srdcích bylo přitahování k zemi jeho adopce. V dopise příteli, který byl napsán několik měsíců před jeho smrtí, řekl: „Přišla myšlenka, že bych měl mít rád svůj popel, protože uvažuji spíše o kremaci než o pohřbu, abych byl pohřben Hřbitov svatého Ondřeje, Haputale. “ Jeho náhrobek u svatého Ondřeje je svědectvím o jeho životě a nese prostou legendu Miloval Ceylon předchází úvodní řádky z jeho básně, Lanka z Pidurutalagala: Zde stojím v duchu, jako v těle, když jsem jednou stál před mnoha lety, zamilovaný do celé země, do této jedinečné země krásy krásy.[11] Kazatelna kaple Trinity College Chapel je věnována jeho jménu.
Rodina
Rev Senior ženatý se slečnou Ethel May Pooleovou, dcerou biskupa Pooleho - první Church of England Biskup v Japonsku - v roce 1907. Měl dva syny, z nichž jeden byl členem africké státní služby a dvě dcery.
Psaní
Senior byl vynikajícím klasickým učencem s pozoruhodným darem předávat své vlastní nadšení pro to nejlepší z literatury těm, kdo měli privilegium být jeho studenty. Podle názoru dobrých soudců byl nejlepším anglickým básníkem, kterého Srí Lanka vyprodukovala - protože i když psal v Marlborough a Balliol, jeho nejlepší práce byla provedena na Srí Lance a pro Srí Lanku (tehdy Ceylon). Pod jeho názvem byla vydána kniha jeho poezie Vita Magistra (1937). Společným znakem mnoha jeho nejlepších kousků je ocenění rozmanitosti a krásy, kterou je Srí Lanka. Rev Senior se také vyznačuje tím, že je autorem slavného Hymnus pro Ceylon stejně jako Hymnus z Trinity College v Kandy a to z St. John's College, Jaffna.[12] Jeho nejznámějším dílem je však epický titul, který strhne duše Volání Lanky, kterou mnozí považují za pravděpodobně nejlepší báseň o Srí Lance, která kdy byla napsána.[13]
- Pisgah neboli volba 1914 (Blackwell)
- Vita-magistra: Příležitostný verš 1937, dotisk 1983 (Colombo)
Vybraná díla
Volání Lanky
Vylezl jsem na útesy Lanky
A díval se na zlaté moře
Když jsme z jejích starodávných míst,
Její duše ke mně vyšla;
„Dej mi barda,“ řekla Lanka,
"Bard věcí, které mají být."
"Moje města jsou zničena,
Jejich soudy džunglí se rozšířily,
Moje žezlo je dávno opuštěné
A místo toho cizí pán.
Přesto mi dejte barda, “řekla Lanka.
"Žiji, nejsem mrtvý."
"Pro vysoko v mých horských údolích,"
A nízko na mých nížinných pláních,
Pýcha minulosti pulzuje
Horko v žilách lidí.
Dej mi barda, “řekla Lanka,
"Bard pro mé radosti a bolesti."
Nabízím hlas O Lanka,
Já, dítě mimozemského ostrova;
Neboť mé srdce tě vyslyšelo a zapálilo
Mé oči tě viděly a usmívaly se;
Vezměte, pěstujte matku a použijte ji,
„Je to, ale na chvíli.
Pro, jistě tvých vlastních dětí,
Narozen z lůna tvého, vstane
Bard měsíční džungle
Bard tropické oblohy,
Teplo z lůna jeho matky,
Jasný z očí jeho matky.
Hymnu na tebe chrlí Srí Padu,
Vrchol, který je osamělý a vysoký.
Bude zpívat s jejími skalami, Dunhindo,
Kouřící vodopád.
Na Lance je všechno fér,
Bude to vědět a všechno milovat.
Bude tě zpívat čirou Sigiriyou,
Z putovního kina Minnerie;
Bude zpívat o jezeře a lotosu,
Bude zpívat o skály vytesané svatyni,
Cokoli je na Lance staré,
Bude žít ve své pánské linii.
Ale většina bude zpívat o Lance
V jasných nových dnech, které přicházejí.
Když se všechny rasy promíchají
A hlas sváru je hloupý
Když skočíme na jednu polnici,
Pochod do jednoho bubnu.
Pochod k mocnému účelu,
Jeden muž od břehu k břehu;
Cizinec se stane bratrem,
Úkolem lektora,
Když povstane zničené město
A palác se znovu leskne.
Hark! Bard osudové budoucnosti,
Hark! Bard světlých být;
Hlas na zelených horách,
Hlas u zlatého moře.
Vstaň, dítě Lanky, a odpověz
Tvoje matka na tebe zavolala.
Hymnus pro Ceylon
Jehovo, slíbil jsi
Ostrovy na tebe počkají;
Radostné ostrovy oceánu
Klenoty moře;
Hle ! my, strážci tohoto ostrova,
Dal by a nevzal žádný odpočinek,
(Protože jsi tak přikázal)
Dokud bude naše drahá země požehnána.
Pak jí požehnej, mocný otče,
S nejvíce potřebnými požehnáními,
V každé zelené vesnici
U každého palmového pobřeží;
Na každé stoupající hoře
Eh, každá šířící se planina.
Kéž všichni její synové a dcery
Dosáhni tvé spravedlnosti.
Dej mír v jejích hranicích,
Twixt muž a muž dobré vůle,
Láska nepředvídatelná,
Láska, která nepůsobí špatně;
V loajální, pokorné službě
Nechte se navzájem učit,
Opatrovník a hlídaný,
Dokud se sám Kristus nevrátí.
Naše země mu bude naslouchat,
Jemu naše země poklekne,
Všechna pravidla jsou na Jeho rameni.
Celé špatně pod Jeho patou;
Ó, naplnění slavné,
Kterou nyní vírou zpíváme;
Pojďte, vrhněte se po dálnici
To nás přivádí zpět ke králi.
Sbohem s Lankou (výňatek z poslední básně Rev Senior)
Projdu, ale Ty, navždy zůstaneš,
Pane, který ještě musí být ze všech návnad Lanky,
Krev z jejího srdce, vysoký Květ věků.
O Star; Ó Slunce celé magické vzdálenosti,
Všechny zelené palmové země zapadající do oceánu.
Celý ten daleko snový modrý diadém hor.
Všechny osamělé klisny pelikánů a volavek;
Král neomylně sledoval Nuwaru Wewu.
Samotné stříbro, Mahindův hřeben stříbra.
Všechny vysoké skály, zřícenina lesa stoupá,
Příběh a stále, po celém úžasném ostrově
Z Trincomalee do Tissamaharama:
Roznícení všech těchto, těmito k zapálené vášni,
Hluboko v jejich hlubinách, bezhlavé volání hudby,
Formuj ty písničky, které formují ušlechtilý lid.
Mír bude tvůj; ale moje je svatá muka.
Vím, že nevím ani polovinu tradice Lanky
Země touhy srdce
Ahoj
Takže tropů už máte dost a záda se prohýbá
A srdce není tak vzrušující a je čas se sbalit a jít
Už vás unavují squattery z cesty, unavuje vás plivající hostitel
Ze smrtelné červené na chodníku, z chunam bílé na sloupku
O jídle, které vás nekrmí, o vánku, který nepřichytává
Z právníka na platformě bez zákonů, aby vám poškrábal tvář
A přátelé, které jste měli, jsou všichni rozptýlení, přátelé, kteří se starali a věděli
A novější závod roste a nikdy pro vás nebude k dispozici
A - ano, tropy vás už unavily a měli byste se lépe sbalit a jít
Na strašidla a krby vlasti, na pole a lidi, které znáte
Přesto si pamatuj, má duše, když jsi odplul po moři
A anglické klima je chladné a anglické mraky jsou šedé
Když jsou ptáci smutní a tichí a slunce je zřídka vidět
A život jsou míle domů s kilometry bláta mezi nimi
Uvidíte v náhlém vidění, uvidíte s náhlým povzdechem
Na azurové obloze se rozplývala šarlatová okázalá
Uvidíte Anuradhapuru a koupaliště starých králů
A temně modrý král-rybář, žula carven v pohodě
A průsmyk Haputale a nížiny ploché a daleko
A prostřednictvím peří gravillea, růžové večerní hvězdy
A měsícem obklíčená džungle, namáčení magického kříže
Střední stabilní balzám, který fouká ze stříbrné pěny a nitě
A lepší než místa - tváře, árijská tvář (vaše vlastní)
Díky své hnědé a olivové kráse jsou mladí a služebné, které jste znali
A jemná perla Indie v černém a brilantním oku
Moje duše, rozbiješ se s touhou - nikdy to nemůže být sbohem.
Viz také
Reference
- ^ „Plné znění„ Sto let na Cejlonu, neboli „Stoletý svaz Církevní misijní společnosti na Cejlonu, 1818–1918"". archive.org.
- ^ „Vyletěl vysoko, rychle zařval, ale nohy měl pevně na zemi.“. sundaytimes.lk.
- ^ „Trinity College“. Archivovány od originál dne 14. března 2011. Citováno 24. února 2011.
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 15. července 2010. Citováno 11. dubna 2010.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ „TCK Family News - svazek 27, vydání 1“. yudu.com.
- ^ „MossValley: Chap 6 / Pt 1, Fifty Years of Sheffield Church Life 1866-1916, Rev Rev William Odom“. ancestry.com.
- ^ „Královské gymnázium v Sheffieldu - časopis, prosinec 1897“. oldedwardians.org.uk.
- ^ Pisgah nebo volba. openlibrary.org. OL 16533042M.
- ^ „Dnes je padesát“. ancestry.com.
- ^ http://christchurchgft.org/uploads/christ-church-vicars-and-curates.pdf
- ^ „Panoramio - fotografie náhrobku reverenda Waltera Stanleye seniora“. panoramio.com.
- ^ Nekompatibilní prohlížeč | Facebook
- ^ Online vydání Daily News - Funkce