Posun slovesa - Verb displacement
Posun slovesa jak to se vztahuje k próze, je technika používaná k poskytnutí lyrického nebo poetického cítění frázi, větě nebo odstavci.[1] Tato technika najde zvláštní výraz minimalistický literatura.
Přesnost slovesa konkrétně zahrnuje pouze ta slovesa, která lze přemístit slovem „je“ nebo jeho minulý čas „byl“. Například v tomto úryvku z románu Komu zvoní hrana, místo psaní „Zemřel v dubnu,“ Ernest Hemingway vytlačí sloveso „zemřel“ s „je“ a tím vytvoří lyrickější efekt:
„Kaškin,“ řekl Robert Jordan. „To by byl Kaškin.“
„Ano,“ řekl Pablo. „Bylo to velmi vzácné jméno. Něco takového. Co se s ním stalo?“
„Je mrtvý od dubna.“
Počátky
Termín v souvislosti s prózou v literatuře (na rozdíl od poezie nebo lingvistiky[2][3]) byl poprvé představen v roce 2011 Tom Heehler, autor Dobře mluvený tezaurus, popsat jeden ze způsobů, jak jsou minimalističtí autoři schopni - vědomě i jinak - vylepšit jednoduchý jazyk bez zvýšení složitosti.
Viz také
Reference
- ^ "Dobře mluvený tezaurus ", Tom Heehler, Zdrojové knihy 2011
- ^ „Nové obzory ve studiu jazyka“, Noam Chomsky
- ^ „Jazyk a mysl“, Noam Chomsky