Vamos, vamos, Argentina - Vamos, vamos, Argentina

Vamos vamos Argentina je velmi populární zpívat v Argentina, používaný příznivci sportovních akcí, zejména v Fotbal zápasy národní tým a související oslavy.[1]

Pozadí

Píseň má původ v politické kampani zahájené vládou v roce 1974 se sloganem „Argentina potencia“ („argentinská moc“) a písní „Contagiate Mi Alegría“, kterou napsali Fernando Sustaita a Ernesto Olivera. Fanoušci fotbalových klubů jako např Boca Juniors upravil píseň jako fotbalové chorály a poté se změnil na „Vamos, vamos, Argentina“ s různými texty. Píseň byla nahrána pro Světový pohár 1978 se konala v Argentině a stala se velmi populární.[1]

Právní spory

Přičítání písně se stalo zamotaným problémem, protože Sustaita a Olivera nebyli ve vydaných nahrávkách připsáni jako skladatelé, místo toho v některých verzích byli autoři připsáni jako Nemara (Néstor Rama) a Rimasi, v jiných Rama a Julio Fontana, zatímco Juan Carlos Zaraik Goulu a Néstor Rama byli registrováni jako autoři písně. Sustaita a Olivera si poté stěžovali na plagiátorství a bylo dosaženo dohody, kdy byl Sustaita oceněn jako skladatel, přičemž textaři byli Olivera a Zaraik Goulu.[1]

Problematiku dále komplikovala existence jiné písně, kterou napsali Enrique Núñez a Roque Mellace v roce 1977 a která má stejný název „Vamos, vamos, Argentina“. Núñez a Mellace si nárokovali autorské honoráře za tuto píseň, přestože se tyto dvě písně kromě prvních dvou řádků zcela lišily (Vamos, vamos Argentina / vamos, vamos a ganar).[1] V srpnu 2007 civilní soud kontroverzně rozhodl ve prospěch Núñez a Mellace a nařídil, aby byly dvojici vyplaceny honoráře.[2][3]

Text

Ve španělštině:

Vamos, vamos Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta barra quilombera,
žádné te deja, žádné te deja de alentar.

Anglický překlad:

Pojďme, pojďme Argentina
Jdeme, budeme vyhrávat,
pro tyto drsné příznivce,

nepřestane, nepřestane tě povzbuzovat.

Přídavné jméno quilombera použitý ve třetím řádku je mírně obscénní výraz. V lunfardo hantýrka, quilombo prostředek bordel; slovo je používáno Argentinci (když je tolerováno vulgární výrazy) ve smyslu „bedlam“ nebo „nepořádek“. V tomto případě, quilombera se používá k popisu skutečnosti, že fotbaloví fanoušci dělají hodně hluku a obvykle nepořádek v házení konfety když jsou vstřeleny góly. Na nahrávkách nebo v případě, že vulgární výrazy nejsou tolerovány, quilombera je nahrazen bullanguera („rakety“).

Tento chorál spojuje všechny příznivce Argentiny bez ohledu na jejich klubovou oddanost. Je to často první píseň, o kterou se pokusili argentinští emigranti, když národní tým navštívil cizí zemi. Použití se rozšířilo do Basketball a volejbal týmy, ale ne do Los Pumas tým rugby (obvykle používají Yo te daré, te daré una cosa -Dám vám / dám vám něco-).

Druhým nejoblíbenějším chorálem mezi argentinskými fanoušky je Es un sentimiento ... no puedo parar ( Angličtina: Je to pocit ... nemůžu přestat [povzbuzování])[4]

Reference

  1. ^ A b C d Bajarlía, Daniel (10. června 2018). "La historia detrás de" Vamos, Vamos, Argentina ", el cantito que llegó a la Justicia". Infobae.
  2. ^ „Autores de“ Vamos, vamos Argentina „le ganan juicio a SADAIC“. MinutoUno. 13. srpna 2007.
  3. ^ „Sobre La canción de cancha“ Vamos, vamos Argentina"". Hipercritico. Archivovány od originál dne 12. září 2007.
  4. ^ video v Německu WC