Výkon stát se člověkem - The Performance of Becoming Human
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Ledna 2019) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Výkon stát se člověkem je třetí básnická sbírka Daniel Borzutzky. Zkoumá téma násilí páchaného státem na jeho občanech, často kombinuje pozemskou frazeologii a vtipy s groteskními obrazy. Sbírka byla dána Národní knižní cena pro poezii v roce 2016, [1] a byl přirovnáván k Neruda reakce na násilí sankcionované státem v Chile. Borzutkyho básně byly označovány jako ne-poetické.
Otázka „Může báseň učinit svět lepším místem?“ zveřejnil Borzutzky, který uvažuje, zda výraz poezie může zmařit vnitřní pocity temnoty a osamělosti, které pociťují emigranti.[2]
Časný život
Jako dítě chilské-židovský Rodiče přistěhovalců zažil Borzutzky emocionální prázdnotu, kterou nazývá „temnotou“, a pomocí své poezie našel v dětství klid ve světě kolem sebe.
Borzutzky je nejlépe známý svými politickými pracemi, které odrážejí společné boje přistěhovalců zažívajících chudobu a předsudky lidí kolem sebe.[3]
Motivy a styl
Citace soudců, Národní knižní nadace[1]
Podle Borzutzky, Výkon stát se člověkem je třetím dílem v sérii knih o tom, „jak lidé přežívají uprostřed nejhorších typů státu a sociálního násilí“. V rozhovoru s Chicago Tribune, odkazuje na chilského básníka Raul Zurita, jehož dílo přeložil Borzutzky, řekl: „[Zurita] mi v rozhovoru řekl, že během Pinochetovy diktatury chtěl vytvořit„ poezii tak silnou jako bolest dodávaná státem “. Je to nemožný cíl, ale doufám, že napodobovat".[4]
Sbírka je „formátována v odstavcových prózách“, které „se dělí na jednotlivé věty nebo fragmenty, často bez interpunkce“, uvedl Healey v Bostonská recenze, ale dodal, že to nebylo úplně próza poezie. Healey poznamenal o „prozaických tendencích“ poezie, které považoval za spojené s „latinskoamerickou tradicí - tento impuls k hlasitým a nesourodým liniím, surrealismu a kousavému humoru, empatie s obyčejnými lidmi proti politickému útlaku, jak je uvedeno v díle Césara Vallejo, Nicanor Parra a současnější chilský básník Raúl Zurita, jehož dílo Borzutzky přeložil do angličtiny “.[5] Borzutzky opakuje fráze a obrázky a stírá hranice mezi básněmi; opakování zahrnují standardní otevření vtipu, „Slyšeli jste ten o“, následovaný násilným nebo groteskním obrázkem.[5]
Kritika
V návaznosti na cenu National Book Award byl Borzutzky kritizován za svůj jazyk: „dikce je popsána jako plochá a opakující se; snímky jsou považovány za neúprosně odpuzující; autorský tón byl odmítnut jako nepopetické chvástání ideologa“. Carol Muske-Dukes poznamenal, že „čtenář musí čelit realpolitice, která informuje [Borzutzkyho] styl. Možná, že není„ špatný “spisovatel (jeho inteligence a učení jsou impozantní); spíše se zdá, že píše jako„ špatný “spisovatel záměrně“ . Jeho dílo „je obžalobou poetického přirovnání. Vzpomeňte si na Nerudu, který (se svými světskými lyrickými dary) reaguje na státem schválené násilí v Chile:„ Krev dětí tekla po ulicích jako krev dětí “ ".[6]
Obsah
- "Nechť světlo září ze tmy"
- „Výkon stávání se člověkem“
- „V planoucích městech tvých úst shnilé mrtvoly“
- „Hrubé tělo bez hranic“
- „Dream Song # 17“
- "Soukromý svět"
- „Dream Song # 423“
- „Vzpomínky na můj přetvořený vývoj“
- „Nic nejez“
- „Privatizované vody úsvitu“
- "Archiv"
- „Povinní hrát ve tmě“
- „Zlomené svědectví“
- „Hltající ekonomika přírody“
- „Michiganské jezero vystupuje do zátoky Valparaiso v Chile“
- „Michiganské jezero, scéna # XIC290.341AB3DY“
- „Hora na konci knihy“
Reference
- ^ A b „Výkon stávání se člověkem“. Národní knižní nadace. Citováno 2018-12-10.
- ^ Brooks, Mary Jo (20. prosince 2016). „Může báseň udělat ze světa lepší místo zdokumentováním temnot kolem nás?“. PBS. Citováno 10. listopadu 2018.
- ^ https://www.pbs.org/newshour/arts/poetry/borutzky
- ^ Rooney, Kathleen (1. prosince 2016). „Chicagoan dává poezii„ Performance “hodnou National Book Award“. Chicago Tribune. Citováno 17. prosince 2018.
- ^ A b Healey, Steve (10. listopadu 2016). „Není kam volat domů: Poetika vysídlení a války“. Bostonská recenze. Citováno 17. prosince 2018.
- ^ Muske-Dukes, Carol (4. ledna 2017). „Nová poezie od Jane Mead a Daniela Borzutzky zkoumá smrt - v lidské i národní podobě“. Los Angeles Times. Citováno 17. prosince 2018.