Modlitba parašutistů - The Paratroopers Prayer - Wikipedia

La Prière du Para (Modlitba výsadkáře) je francouzština báseň nalezen v držení předpokládaného autor, Uchazeč (Brevet-poručíku ) André Zirnheld, po jeho smrti v Libye 27. července 1942. Modlitba výsadkáře byla přijata všemi Francouzské metropolitní a námořní pěchotní výsadkové jednotky a pluky kromě Portugalští parašutisté Modlitba se objevila dříve A. J. Quinnell román Muž v ohni, hlavní protagonista z nichž je bývalý výsadkář v Legie. Tato modlitba se objevuje také u podplukovníka Dave Grossman kniha, On Combat: The Psychology and Physiology of Deadly Conflict in War and in Peace, Rogue Heroes podle Ben Macintyre, a Volací znak Chaos: Naučit se vést podle Jim Mattis.

Modlitba výsadkáře

(Překlad Robert Petersen)

Prosím tě Bože, dej mi to, co jsi nechal.
Dej mi ty věci, které od tebe ostatní nikdy nežádají.
Nežádám tě o odpočinek ani o klid.
Ne to ducha, těla nebo mysli.
Nežádám od tebe bohatství, úspěch ani zdraví.
Všechny tyto věci jsou po tobě tolik žádány, Pane,
že už nemáš co dát.
Dej mi místo toho Pána, co jsi nechal.
Dej mi to, co ostatní nechtějí.
Chci nejistotu a pochybnosti.
Chci muky a bitvu.
A žádám, abys mi je dal navždy, Pane,
takže si mohu být jistý, že je vždy budu mít,
protože nebudu mít vždy sílu znovu se zeptat.
Ale dej mi také odvahu, energii,
a duch jim čelit.
Žádám Tě, Pane,
protože je nemohu od sebe žádat (*).

(*) Francouzský text říká spíše:
Pouze můžete udělit
Co může přijít jen od mě.

Původní francouzský textDoslovný anglický překladPortugalská verzeAnglický překlad
La Prière du Para

Je m'adresse à vous, mon Dieu, auto vous donnez
Ce qu'on ne peut obtenir que de soi
Donnez-moi, mon Dieu, ce qui vous reste
Donnez-moi ce qu'on ne vous demande jamais.

Je ne vous poptávka pas le repos
Ni la tranquillité
Ni celle de l'âme, ni celle du corps.
Je ne vous poptávka pas la richesse
Ni le succès, ni même la santé.

Tout ça, mon Dieu, na základě vous le demande
Que vous ne devez plus en avoir.
Donnez-moi, mon Dieu, ce qui vous reste
Donnez-moi ce que l'on vous odmítnout.

Je veux l'insécurité et l'inquiétude.
Je veux la tourmente et la bagarre
Et que vous me les donniez, mon Dieu, définitivement.
Que je sois sûr de les avoir toujours
Auto je n'aurai pas toujours le odvaha
De vous les demander.

Donnez-moi, mon Dieu, ce qui vous reste.
Donnez-moi ce don’t les autres ne veulent pas.
Mais donnez-moi aussi le odvaha
Et la force et la foi.
Auto vous seul donnez, mon Dieu,
Ce que l'on ne peut attendre que de soi.

Modlitba výsadkáře
Volám na vás, můj Bože, protože dáváte
Co nemůžeme získat sami
Dej mi, můj Bože, co zbylo
Dej mi to, co od tebe nikdo nikdy nežádá.

Nežádám o odpočinek
Ani klid
Ať už duše nebo těla.
Žádám ne o bohatství,
Nebo úspěch, nebo dokonce zdraví.

O to všechno, můj bože, jsi tolik žádán
Že je už nemáte.
Dej mi, můj Bože, co zbylo
Dej mi to, co ostatní odmítají.

Chci nejistotu a úzkost.
Chci zmatek a rvačku.
A že mi je dáš navždy, můj Bože
Takže si je vždy jistý.
Ne vždy budu mít odvahu se ptát.

Dej mi, můj Bože, co máš.
Dej mi to, co ostatní nechtějí.
Ale také mi dej odvahu
A sílu a víru.
Protože jen ty sám můžeš dát, můj Bože,
Co nemůžu očekávat jen od sebe.

Oraçāo do Paraquedista
Dai-me Senhor, o que Vos resta
Dai-me aquilo que nunca ninguém Vos pede
Eu não Vos peço o repouso
Není to uklidňující
Nem a da alma, nem a do corpo
Eu não Vos peço a riqueza,
Nem o êxito,
Nem mesmo a saúde.
Eu quero a incerteza e an askietude
Eu quero a tormenta e a luta
E concedei-me-las, Senhor, definitivamente.
Que eu tenha a certeza de as ter para semper
Porque não terei semper a coragem
De Vos Lhas pedir.
Dai-me Senhor, o que Vos resta.
Dai-me o que os outros não querem.
Mas dai-me também a Coragem
E a Força
E a Fé.

Modlitba výsadkáře
Dej mi, Pane, co zůstává Tvým;
Co od tebe nikdo nikdy nežádá.
Nežádám tě o odpočinek
Ani klid,
Ani duše, ani těla.
Nežádám tě o bohatství,
Ani úspěch,
Ani zdraví.
Tolik od vás žádá, Pane,
Už bys neměl mít co dát.
Dej mi, Pane, co zůstává Tvým.
Dej mi to, co každý z nás odmítá.
Chci nejistotu a neklid,
Chci boj a potíže.
A dej mi je, můj Pane, navždy.
Ujistěte se, že je vždy vezmu
Protože ne vždy budu mít odvahu
Požádat tě o ně.
Dej mi, Pane, co zůstává Tvým,
Dej mi to, co ostatní nechtějí;
Ale dej mi také odvahu,
A síla,
A víra.
Amen.

Reference