Newcassel Worthies - The Newcassel Worthies
„Newcassel Worthies“ | |
---|---|
Píseň podle William „Willie“ Armstrong | |
Jazyk | Angličtina (Geordie ) |
Psaný | 1900 |
Skladatel (y) | William „Willie“ Armstrong |
Newcassel Worthies je slavný Geordie lidová píseň napsaný v 19. století autorem William „Willie“ Armstrong ve stylu odvozeném od hudební sál.
Text
Vzduch - Jsme připraveni
Chvály o Newcasselovi si přáli říct,
Ale teď jsem odhodlaný mít správné dobré kouzlo,
Ukázalo se, co si všimli děti z Newcassel toon hes flit,
Neboť to bylo místo, kde se dá dobře, ještě to bude.
Chef, říkali mu Scott, ležel na břehu Tyna,
Měl syna, že jsem vláda, kterou chtěl zazářit:
Po stupních mládí, které povstal, nyní lord kancléř sedí,
A on je naplněn, jeho místo je rvačka, ano, ano, budou ještě.
Z jemných rytců, kteří milují jemné lunnenské toony,
Wor Tom Ransom an 'Bill Harvey bang a' that is up or doon:
Chvály slaví „Cademyho, kterého neustále dostávají;
Za své kousky mají medaile, ano, ještě ano.
U boxerského odpaliště Lunnen pípá, že je mlátíme na jejich tahy;
Ony, podívej se, jakou vědu sklidil - to si všimlo, Jem Burns:
Tričko Jem Wallace, šampion šampionů, jak zasáhl Tommy Dunn,
Ale oba dobří kdy byli, ještě budou.
Obrovská mairská cliverová nám říká, že vás někdo pozná;
Pro silného muže mohl Whe porazit Bold Airchy s jeho podivuhodným drápem;
Když ho šest mužů přichytilo na člun, její spodní část se rozpadla,
Skrývkou, kterou jim dává, ještě na to nezapomněli.
Pro šibalské odpaliště, teď je tu wor Blind Willie, kterého dokáže porazit?
Nebo na tanec, než Jack Coxon e'er mohl vstát?
Cully Billy, zkus ho teprve teď, bude ti rozumět;
Je opravdu úžasný, jaký kdy byl, ještě bude.
Bob Cruddace, ach, ubohá duše! je to skutek, - měl talent na cliver
O 'kepping pivo, ano tři metry pryč, když "parish'd balení!"
Záchvat mračen, který milice neustále smetla;
Ale tím, že jim unikla mazanost, ano, ještě bude.
Jack Nicholson, ušlechtilá duše, šlechtění,
Nechal krále patentovat, aby mu nasypal ovčí hlavy do nosu;
Řezníci se bojí ostudy, práce, kterou si neužije,
Ale čest byla s ním, ano, ještě to bude.
Z Fishwives, tee, to se už budu trápit, až do současnosti
Euphy Scottová je předsedou vlády královny Madgie Grayové:
Porozumění a potomci slyší, že je to jen fit,
To je to, že vládla trhu, jak se jí líbilo, a ještě bude.
Kapitán Starkey, Pussey Willie a chudák Cuddy Reed,
Lousy Donald a 'au'd judy, chudé duše! mají skutek gyen:
Ale, dřeně, držte se ve svých srdcích, není čas se trápit,
Pro jejich vzpomínky už byly vzhůru, ano, ještě budou.
Uvedená místa
- Newcassel je Newcastle upon Tyne
- Tyne je Řeka Tyne
- Lunnen je Londýn
Lidé zmínili
- John Scott, podávané dvakrát Lord kancléř Velké Británie, syn Williama
- William Scott Sandgate, otec Johna
- Thomas "Tom" Ranson[1] - rytec (jméno napsáno nesprávně jako „Ransom“
- William „Bill“ Harvey, další rytec
- Jem Burns a Jem Wallace byli místními šampiony v boxu
- Slepý Willie, je William Purvis.
- Slavná olejomalba v Newcastlu Pekelná kuchyně podle Henry Perlee Parker, malované kolem roku 1817, ukazuje četné výstřední postavy údajně žijící v té době v dané oblasti. Obraz je bohužel nyní ztracen, ale rytina, kterou z něj převzal George Armstrong, a jeho tisk (publikoval E. Charnley, knihkupec na trhu Bigg) v c1820. Naštěstí byl poskytnut index a tento seznam (v abecedním pořadí) je:
- Aud (nebo Awd) Judy, Slepý Willie, Bold Archy (nebo Airchy), Bugle-Nosed Jack, kapitán Starkey, Cull (nebo Cully) Billy, Donald, Doodem Daddum (se svým psem, Timour, přidáno), Hangy (nebo Hangie), Jacky Coxon, Jenny Ballo, Pussy Willy, Shoe-tie Anty a Whin Bob - všichni byli často předmětem písní a skladatelů.
Komentáře k variantám výše uvedené verze
Tato sekce ne uvést žádný Zdroje.Červen 2017) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Na počátku 19. století, stejně jako dnes, existovaly levné knihy a časopisy. Mnoho z těchto „knížek“ bylo na nekvalitním papíru se špatným standardem a se špatnou kvalitou tisku. Díla byla kopírována bez myšlenek na autorská práva a práce vyžadovala jen velmi malou korekturu a to, co se stalo, nebylo vyžadováno na vysoké úrovni. V důsledku toho dialektová slova skladeb se mezi edicemi lišilo. Některé rozdíly spočívají v interpretaci dialektu, jiné v jednoduchých chybách. Některé z nejběžnějších jsou uvedeny níže:
- Verse 3, řádek 1 - „jemné“ nahrazeno „spravedlivým Lunnen toon“
- Řádek 2 ve verši 5 - výraz „bold Airchy“ byl chybně napsán jako „oba Airchy“
- Verš 6, řádek 2 - Jméno „Jack Coxon“ se píše jako „Cockson“
- Verš 7, řádek 1 - Jméno „Bob Cruddace“ se píše jako „Cruddance“
- Verš 7, řádek 2 - „kepping“ nahrazeno „udržováním piva“
- Verš 9, řádek 3 - Změněno z „slyšet, že je to fit“ na „udržovat, že to bylo fit“
- Verš 9, řádek 4 - „To je to, co vládla trhu“ nahrazeno slovy „měl by vládnout trhu“