Středověký překladatel - The Medieval Translator
Středověký překladatel (Francouzština Traduire au Moyen Age) je roční objem studií věnovaných překladu v EU Středověk a studium překladu středověkých textů. Poprvé publikováno v roce 1991 a od roku 1996 vydáno nakladatelstvím Brepols. Svazek zahrnuje a sbírka papírů číst na konferenci v Cardiffu o teorii a praxi překladu ve středověku.[1] První čtyři svazky upravil výhradně Roger Ellis,[2] který je v současné době hlavním redaktorem s C. Battem a R. Tixierem.
Reference
- ^ Brown, Peter (2009). Companion to Medieval English Literature and Culture, c.1350 – c.1500. Wiley. str. 138. ISBN 978-1-4051-9552-2.
- ^ Djordjevic, Ivana (2000). "Středověký překlad mapy". V Judith Weiss; Jennifer Fellows; Morgan Dickson (eds.). Středověká ostrovní romantika: překlad a inovace. Boydell & Brewer. str. 22. ISBN 978-0-85991-597-7.
externí odkazy
Tento článek o a překlad nebo tlumočení deník je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. Přečtěte si tipy na psaní článků o akademických časopisech. Další návrhy najdete v článku diskusní stránka. |