Kolumbijské dějiny čínské literatury - The Columbia History of Chinese Literature - Wikipedia
Kolumbijské dějiny čínské literatury je referenční kniha editovaná uživatelem Victor H. Mair a publikoval Columbia University Press v roce 2002. Témata zahrnují všechny žánry a období poezie, prózy, beletrie a dramatu, ale také oblasti, které nejsou tradičně považovány za literaturu, jako je vtip a humor, přísloví a rétorika, historické a filozofické spisy, klasická exegeze, literární teorie a kritika, tradiční beletrie, stejně jako populární kultura, dopad náboženství na literaturu, role žen a vztah k nečínským jazykům a etnickým menšinám. K dispozici jsou také kapitoly o čínské literatuře v Koreji, Japonsku a Vietnamu.[1]
Richard B. Mather z University of Minnesota uvedl, že kniha „nemusí být nutně čtena postupně od začátku do konce“ kvůli své povaze referenčního díla.[2]
Obsah
Kniha má 1342 stran a obsahuje 55 kapitol napsaných 45 přispěvateli. Protože tato kniha je dějinami literatury a nikoli antologií, jedinou skutečnou částí čínské literatury v práci jsou občasné krátké citace. [3] Autori většiny kapitol v této knize jsou významní odborníci ve svých oborech.[4]
čínské postavy se neobjevují v hlavním textu knihy a systému romanizace použitý je Wade-Giles, ne pchin-jin. Nejsou zde žádné poznámky pod čarou, ale v textu jsou odkazy. Tři glosáře obsahují čínské znaky pro termíny, vlastní jména a názvy knih, částí knih a článků.[2]
K dispozici je také rejstřík a seznam knih, které jsou doporučeny k dalšímu čtení.[4] Navrhovaný seznam dalších čtení zahrnuje specializované a technické studie v evropských a asijských jazycích.[5] K této knize je také přidružená online bibliografie.[4]
Giovanni Vitello z University of Naples "L'Orientale" napsal, že ve srovnání s předchozími historiemi čínské literatury tato kniha obsahovala „ještě větší počet esejů o kulturních otázkách“, jakož i zkoumání pohlaví v literatuře, „Přestože ve své organizaci stále v zásadě upřednostňuje literární žánry“.[6]
Kapitoly
Existuje sedm hlavních sekcí, v nichž jsou kapitoly seřazeny v chronologickém pořadí: Nadace; Poezie; Próza; Beletrie; Drama; Komentář, kritika a interpretace; a populární a periferní projevy.[1] Časová období těchto kapitol sahají od prvního tisíciletí př. N. L. do současnosti.[2] Dean napsal, že „Všechny diskuse se zabývají sociálním, politickým a filozofickým pozadím, které obývá literaturu nebo ji brzdí.“[3] Mather napsal, že kniha má „očekávané kapitoly o vývoji prózy a poezie, historie, dramatu a beletrie s analýzou charakteristických žánrů v každé z těchto kategorií“, ale „věnuje značný prostor méně očekávaným tématům“.[2] Témata zahrnují vztah mezi uměním a literaturou,[2] klasika,[3] klasický výklad,[2] lidové pohádky,[3] humor a vtip, literární kritika,[2] literatura etnických menšin, literatura žen,[3] mýty, náboženské texty, nadpřirozené prvky,[2] a příjem čínské literatury v Japonsku, Koreji a Vietnamu.[3]
Recepce
Richard Mather uvedl, že kniha je „monumentálním příspěvkem do oblasti čínské literární vědy“,[2] a že „důkladnost a obecná solidnost zpracování všech období a žánrů bezpochyby po nějakou dobu zůstane nejkomplexnějším jediným zdrojem pro studenty čínské literatury všech období“.[5]Kitty Chen Dean z Community College v Nassau napsal, že přestože hlavní text knihy nemá čínské znaky a že „vše je přeloženo“, je „obtížné číst“ kvůli „mnoha přepsaným titulům, jménům autorů a datům“. Knihu však „[velmi] doporučila“. [3]
Fuehrer uvedl, že „nikdo, kdo se vážně zajímá o čínskou literaturu, nemůže přehlížet tento komplexní a nejinspirativnější svazek.“[4] Tvrdil, že by chtěl vidět „podrobnější odkazy na referenční a zdrojové materiály“ a také tvrdil, že nedostatek „zaměřených a podrobných“ vysvětlivek a / nebo poznámek pod čarou není doplněn přítomností dalšího čtení návrhy a že „nedostatek pramenných odkazů ztěžuje dohledání názorů konkrétního autora a jejich kontextualizaci v širším rámci sinologického bádání.“[4]
Reference
- Dean, Kitty Chen (Community College v Nassau ). „Dějiny čínské literatury v Kolumbii“ (recenze knihy). Knihovní deník, ISSN 0363-0277, 1. července 2001. Svazek 126, vydání 12, s. 1. 89.
- Fuehrer, Bernhard. "Kolumbijské dějiny čínské literatury " (Knižní recenze). China Quarterly, ISSN 0305-7410, 06/2004, číslo 178, s. 535 - 536. Dostupné z HeinOnline.
- Mather, Richard B. (University of Minnesota ). "Kolumbijské dějiny čínské literatury " (Knižní recenze). Journal of the American Oriental Society, ISSN 0003-0279, 01/2003, svazek 123, číslo 1, str. 234 - 235. Dostupné z JSTOR. - DOI 10.2307 / 3217874
Poznámky
- ^ A b Fuehrer, str. 535.
- ^ A b C d E F G h i Mather, str. 234.
- ^ A b C d E F G Dean, p. 89.
- ^ A b C d E Fuehrer, str. 536.
- ^ A b Mather, str. 235.
- ^ Vitello, Giovanni (01.01.2013). „Cambridge historie čínské literatury. Dva svazky. Cambridge historie čínské literatury, svazek I: do roku 1375. Cambridge historie čínské literatury, svazek II: od roku 1375“. China Review International. 20 (1/2): 54–60. JSTOR 43818367. - Cited: str. 55. Toto je recenze Cambridge historie čínské literatury.
Další čtení
- Eberhart, George M. „The Columbia History of Chinese Literature“ (recenze knihy). Zprávy o univerzitách a výzkumných knihovnách, ISSN 0099-0086, 10/2002, svazek 63, číslo 9, s. 674.
- Hong, Terry. „Works in Translation: Terry Hong zaokrouhlí nejnovější asijské tituly vydané v angličtině.“ časopis, ISSN 1070-9401, 11/2001, s. 70. „Čínské tituly zahrnují The Columbia History of Chinese Literature, editoval Victor H. Mair, první komplexní historii svého druhu v angličtině, a Mistress and Maid (Jiaohongji ...)
externí odkazy
- "Kolumbijské dějiny čínské literatury." Columbia University Press.
- Čínská bibliografická databáze - Katedra východoasijských jazyků a civilizací, University of Pennsylvania