Tan Lioe Tj - Tan Lioe Ie
Tan Lioe Tj | |
---|---|
![]() Tan Lioe Ye. Denpasar, 2017 | |
narozený | Tan Lioe Tj 1. června 1958 Denpasar |
obsazení | básník |
Jazyk | indonéština |
Národnost | Indonésie |
Státní občanství | Indonésie |
Alma mater | Udayana University |
Pozoruhodné ceny | První místo v soutěži národní poezie (Literární spolek „Sanggar Minum Kopi“, 1990); Cena Nadace „Yayasan Taraju“ (1994) |
Manželka | Ida Ayu Nyoman Suwiti |
Tan Lioe Tj (narozen 1. června 1958, Denpasar ) je indonéský básník, první básník v Indonésie který ve své poezii používá čínské symbolické obrazy. Mezi přáteli je nazýván jako Yokie.
Stručná biografie
Narodil se a žije na ostrově Bali. Vystudoval architekturu na Jakartské univerzitě, kterou nepromoval. V roce 1996 absolvoval manažerský kurz na Ekonomické fakultě České republiky Udayana University (Denpasar).[1] Pracuje jako redaktor kulturních časopisů „Cak“ a „Paradoks“. Účastník festivalů poezie v Indonésii, Holandsku, Francii, Tasmánii, Surinamu, Jižní Africe. Býval také kytaristou kapely „Ariesta“. Člen literárního sdružení „Sanggar Minum Kopi“.[2]
Tvořivost
Je přívržencem tzv. Muzikalizace poezie (představení básní za doprovodu hudby). Píše a publikuje básně v novinách „Bali Post“, „Berita Buana“, „Suara Merdeka“, „Kompas“, „Media Indonesia“, Bali-The Morning, Coast Lines Austrálie ), literární časopis "Horison Autor pěti básnických sbírek, z toho dvou na CD. Nejoblíbenější básně jsou Catatan Gila (Crazy Notes), Perahu Daun (Listová loď), Mimpi Buruk (Noční můra), Tak Lagi (Už nikdy víc). Kromě toho jsou básně básníka obsaženy v devíti kolektivních antologiích. Básně jsou přeloženy do angličtiny, bulharštiny, holandštiny, čínštiny, němčiny, ruštiny a francouzštiny.
Ocenění
- První místo v soutěži o národní poezii (Literární sdružení „Sanggar Minum Kopi“, 1990)
- Cena Nadace „Yayasan Taraju“ (1994)
Hlavní sbírky
- Kita Bersaudara (We are brothers) (1991), anglická verze „We Are All One“ (1996, překládal Thomas Hunter)[3]
- Malam Cahaya Lampion (2005) (Noc čínských luceren), holandská jazyková verze „Nach Van De Lampionen“ (přeložila Linde Waugh).[4]
- Exorcismus (disk s verši doprovázený hudbou v podání autora) (2010)
- Kuda Putih (White Horse) (CD s verši za doprovodu hudby v podání autora) (2012)
- Ciam Si: Puisi-puisi Ramalan (Chiam Si: Poems of Predictions) (2015).[5]
Účast v kolektivních antologiích
- Perjalanan (Cestování) (1990)
- Taksu (Svatost) (1991)
- Ženšen (1993)
- Sahayun (1994)
- Kebangkitan Nusantara I & II (Awakening of Nusantara I & II) (1994, 1995)
- Cerita Dari Hutan Bakau (Historie z mangrovových lesů) (1996)
- Mencari Mimpi (Při hledání snu) (2016).[6]
Rodina
- Otec Tan Tien Hwie, matka Tan Cecilia.
- Ida Ayu Nyoman Suwiti
Viz také
- http://www.jendelasastra.com/dapur-sastra/dapur-jendela-sastra/lain-lain/puisi-puisi-tan-lioe-ie Poezie básníka
- https://www.youtube.com/watch?v=rCUPMlVIBS0 Muzikalizace básně "Sim Sim Salabim"
Reference
- ^ Mencari Mimpi. Puisi Modern Indonesia v překladu Victora Pogadaeva. Jakarta: H.W Project, 2016, s. 48
- ^ http://www.cca.ukzn.ac.za/index.php/pa-past-participants/62-pa-2006/791-tan-lioe-ie-indonesia
- ^ http://catalogue.nla.gov.au/Record/1830627
- ^ https://www.bol.com/nl/c/boeken/tan-lioe-ie/2633905/index.html
- ^ „Tan Lioe Ie, Penyair Pertama di Bali yang Menulis Puisi Tentang Ramalan Masa Depan“ // „Tribun Bali“, 8. listopadu 2015
- ^ Pták, který tlačí své oči; Poezie; V noci hořících luceren // Při hledání snu. Moderní poezie Indonésie v překladech Victora Pogadaeva. M .: „Klyuch-S“, 2016, s. 48-59