Tal Nitzán - Tal Nitzán
Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Tal Nitzán (v hebrejština: טל ניצן) je izraelský básník, spisovatel, překladatel a editor.
raný život a vzdělávání
Nitzán se narodil v roce Jaffa a žil v Bogotá, Buenos Aires a New York City. Nyní bydlí uvnitř Tel Aviv. Je držitelkou a BA v historie umění a Latinskoameričan studia a an MA v literatuře z Hebrejská univerzita v Jeruzalémě.[1]
Literární dílo
Nitzán vydal šest básnických knih, jeden román a čtyři dětské knížky, a upravil tři poezie antologie: dva jsou výběry z Latinskoameričan poezie a jedna „S železným perem“ je sbírkou hebrejština protestní poezie. Její básně byly přeloženy do více než 20 jazyků a různé výběry z jejích prací byly publikovány v angličtině, němčině, španělštině, francouzštině, portugalština, Italština, Litevský a Makedonština.[Citace je zapotřebí ]
Nitzán přeložil do hebrejských děl v próza, poezie a drama, ze španělštiny a angličtiny.[Citace je zapotřebí ] Byla také šéfredaktorkou série latinskoamerické literatury „Latino“ v překladu, série „Mekomi“ („Local“ v hebrejštině), série pro původní hebrejské prózy, jak pro hlavní izraelská nakladatelství, tak pro nezávislé literární časopis „Orot“ („světla“ v hebrejštině).
Nitzán byl oceněn mnoha izraelskými literárními cenami (například The Cena předsedy vlády pro spisovatele, cenu ženských spisovatelů, ceny pro začínající básníky a pro debutovou knihu poezie, Tchernichovsky Prize za příkladný překlad a další) a účastnil se různých místních i mezinárodních festivalů poezie.[2]
Vybraná bibliografie
Knihy poezie v hebrejštině:
- „Doméstica“, 2002
- „Obyčejný večer“, 2006
- „Café Soleil Bleu“, 2007
- „První, kdo zapomene“, 2009
- „Podívejte se dvakrát na stejný cloud“, 2012
- „To the Internal Court“ (dvojjazyčná hebrejská angličtina, s umělkyní Tsibi Geva), 2015
Výběr poezie v překladu:
- „Penki langai į sodą“ (Litva, 2009), různí překladatelé.
- „Architettura d'interni“ (Franco Puzzo Editore, Italia, 2010), překlad: Jack Arbib.
- „Soirée ordinaire“ (Al Manar, Francie, 2011), různí překladatelé.
- „Dans l'esquif étroit“ (s umělcem Guyem Paulem Chauderem, Al Manar, Francie, 2011).
- „Vago“ (Pen Press, Argentina-USA, 2012), překlad: Gerardo Lewin.
- „Animale Notturno“ (Il Laboratorio, Italia, 2013), překlad: Jack Arbib.
- „El tercer niño“ (Pen Press, Argentina-USA, 2013), různí překladatelé.
- „S železným perem“ (Anthology of Hebrew Protest Poetry, anglická verze, Rachel Tzvia Beck, SUNY Press, USA, 2009).
- „D'un burin de fer“ (Anthologie de poésie israélienne engagée, traduction de Isabelle Dotan, Al Manar, Francie, 2013).
- „O Ponto da Ternura“ (Lumme Editore, Brasil, 2013), překlad: Moacir Amancio.
- „Na konci spánku“ (Restless books, 2014, e-book), různí překladatelé.
- „Do vnitřního dvora“ (s umělkyní Tsibi Geva, Even Hoshen Books 2015), různí překladatelé.
- „Zu Deiner Frage“ (Verlagshaus Berlin, 2015, Ilustrace: Jul Gordon), překlad: Gundula Schiffer.
- „Deux fois le même nuage“ (Al Manar, Francie, 2016), s umělcem Albertem Wodou, různými překladateli.
Román:
- „Každé dítě“, knihy Achuzata Bayita, 2015
Jako redaktor:
- „S železným perem“, antologie hebrejské antiokupační poezie (1984–2004), 2005
(Anglická verze publikovaná SUNY Press, USA, 2009; francouzská verze Al-Manar, 2013).
Literární překlad
Nitzán je jedním z nejvýznamnějších izraelských překladatelů hispánské literatury. Přeložila do hebrejštiny přibližně 80 knih, převážně ze španělštiny a angličtiny.[Citace je zapotřebí ]
Za své překlady byla oceněna několika cenami, mezi nimiž byla dvakrát cena Ministerstva kultury za tvorbu překladatelů a za příkladný překlad Tchernichovská cena.[Citace je zapotřebí ]
V roce 2004 získala čestnou medaili prezidenta Chile za překlad poezie Pabla Nerudy.[Citace je zapotřebí ]
Reference
externí odkazy
- A funkce rádia na WDR, Německo
- O antologii "S železným perem" v Stránka Američané pro mír nyní
- Eli Eliahu, Básník musí vědět, jak kopat, rozhovor s Tal Nitzánem dne Haaretz online, 18. června 2008
- „Buy two get one free“, povídka Tal Nitzána v povídkovém projektu