Ta-ra-ra Boom-de-ay - Ta-ra-ra Boom-de-ay
„Ta-ra-ra Boom-de-ay“ je varieté a hudební sál píseň. První veřejné představení písně bylo v revue Henryho J. Sayerse z roku 1891 Smoking, která byla provedena v Bostonu v Massachusetts. Píseň se stala široce známou ve verzi, kterou zpíval Lottie Collins v Londýně hudební sály v roce 1892. Melodie byla později použita v různých kontextech, mimo jiné i jako ústřední melodie k televizní show Ahoj Doody.
Pozadí
Autorství písně bylo sporné několik let.[1] Původně byl připsán Henrymu J. Sayersovi, který byl manažerem společnosti Rich and Harris, producenta zpěváků George Thatcherové. Sayers používal píseň ve skupině v roce 1891 Smoking, minstrel fraška varieté ve kterém zpíval „Ta-ra-ra Boom-de-ay“ Mamie Gilroy.[2][3] Sayers však později řekl, že píseň nenapsal, ale slyšel ji hrát v 80. letech 19. století černou zpěvačkou Mama Lou ve známém St. Louis bordel provozovaný společností „Babe“ Connors.[4] Další americká zpěvačka Flora Moore řekla, že píseň zpívala na začátku 80. let 20. století.[3]
Stephen Cooney, manžel Lottie Collins, tu píseň slyšel Smoking a zakoupil od Sayers práva Collinsovi na provedení písně v Anglii.[1] Collins kolem toho vypracovala taneční rutinu a s novými slovy Richarda Mortona a novým aranžmá Angela A. Ashera zpívala píseň poprvé v prosinci 1891 v londýnské hudební hale Tivoli v The Strand v prosinci 1891; stala se její podpisovou melodií.[5] Během několika týdnů ji zahrnula do a pantomima produkce Dick Whittington[3] a provedl ho s velkým úspěchem v adaptaci roku 1892 Edmond Audran je opérette, Slečno Helyett. Podle recenzí v té době Collins přednesla suverénní verše s klamnou zdrženlivostí, než se pustila do chlípného refrénu a svého slavného „kick dance“, jakési kankán ve kterém podle jednoho recenzenta „otočí, zkroutí, zkroutí, způsobí revoluci a disportuje svou pružnou a svalnatou postavu do sta různých póz, vše bizarních“.[6]
Píseň byla provedena ve Francii pod názvem „Tha-ma-ra-boum-di-hé“, nejprve Mlle. Duclerc v Aux Ambassadeurs v roce 1891, ale následující rok jako hlavní hit pro Polaire na Folies Bergère.[7][8] V roce 1892 The New York Times uvedl, že francouzská verze písně se objevila pod názvem „Boom-allez“.[1]
Pozdější vydání hudby připsala své autorství různým osobám, včetně Alfreda Moor-Kinga, Paul Stanley,[9] a Angelo A. Asher.[10] Někteří tvrdili, že píseň byla původně použita na amerických obrozeních, zatímco Richard Morton, který napsal verzi textu použitého v představeních Lottie Collins, uvedl, že její původ byl „východní“.[1][10] Kolem roku 1914 Joe Hill napsal verzi, která vypráví příběh o tom, jak špatné pracovní podmínky mohou vést pracovníky k "náhodnému" způsobení neštěstí jejich strojů.[11] Soudní spor z 30. let určil, že melodie a refrén jsou ve veřejné doméně.[6]
Znak Tarara, v roce 1893 Gilbert & Sullivan komická opera Utopia, Limited, je „veřejný exploder“.[12] Britský film stejného jména z roku 1945 popisuje historii divadelního sálu.[13] Od roku 1974 do roku 1988 představil park Disneyland v Anaheimu v Kalifornii část písně v rámci hudební revue s názvem Amerika zpívá. Obsahuje čtyři akty v otáčivé kolotočové divadlo, píseň byla součástí finále v Act 3: The Gay 90s.[Citace je zapotřebí ]
Ostatní texty
Široce rozeznatelná melodie byla znovu použita pro řadu dalších písní, dětských táborových písní, parodií a vojenských balad z počátku 20. století. To bylo používáno pro ústřední melodii k show Ahoj Doody (jako „Je to Howdy Doody Time“).[14] Oblíbenou lidovou parodií u dětí základní školy bylo „Dnes jsme školu neměli“ (s několika variantami).[Citace je zapotřebí ]
Text
Jak zpívá Lottie Collins
- Sladkost Smoking holka vidíš
- Královna nabobtnalé společnosti
- Fond zábavy, jak může být fond
- Když to je na přísné Q.T.
- Nejsem příliš mladý, nejsem příliš starý
- Ne příliš plachý, ani příliš odvážný
- Jen druh, který byste chtěli držet
- Přesně ten druh sportu mi bylo řečeno
- Refrén:
- Ta-ra-ra Boom-de-re! (zpíváno osmkrát)
- Jsem červenající se bud nevinnosti
- Říká otec s velkými náklady
- Staré služky řekni, že nemám smysl
- Chlapci prohlašují, že jsem prostě ohromný
- Před mou písničkou končím
- Chci to přesně pochopit
- I když mám rád zábavu, nikdy nejsem hrubý
- I když to není tak špatné, nejsem příliš dobrý
- refrén
- Sladká dívka ve smokingu, kterou vidíte
- Královna nabobtnalé společnosti
- Fond zábavy, jak může být fond
- Když je to na přísném Q.T.
- Nejsem příliš mladý, nejsem příliš starý
- Ne příliš plachý, ani příliš odvážný
- Jen druh, který byste chtěli držet
- Přesně ten druh sportu mi bylo řečeno
- Refrén.
Jak pral a publikoval Henry J. Sayers jako notový záznam
- Chytrá a stylová dívka, kterou vidíte,
- Belle dobré společnosti
- Ne příliš přísné, ale spíše zdarma
- Přesto může být správné i správné!
- Nikdy vpřed, nikdy odvážně
- Ani příliš horké, ani příliš studené
- Ale je mi řečeno,
- To v náručí byste chtěli držet.
- Refrén:
- Ta-ra-ra Boom-de-ay! (zpíváno osmkrát)
- Nejsem extravagantně plachý
- A když je blízko pěkný mladý muž
- Pro jeho srdce to zkusím
- A omdlí slzavým pláčem!
- Když spěchá dobrý mladý muž
- Podepře mě kolem pasu
- Nepřišel jsem, když jsem takto objatý
- Až do mých rtů on krade chuť!
- refrén
- Jsem plachý flow'r nevinnosti
- Pa říká, že nemám smysl,
- Jsem jeden věčně velký náklad
- Ale muži říkají, že jsem jen „ohromný!“
- Závěrem jsem řekl, že jsou mé verše
- Rád bych to věděl a rozuměl
- I když jsem volný jako vzduch, nikdy nejsem hrubý
- Nejsem příliš zlý a ani moc dobrý!
- refrén
- Měl bys mě vidět s Pa,
- Prim, a zejména;
- Mladí muži říkají: „Ach, tady jsi!“
- A Pa říká: „To je zvláštní!“
- „Je to jako jejich tvář!“ Říkám, a tak
- Znovu pryč s Pa I go -
- Je docela spokojený - i když,
- Když se mu otočil zády - no, víš -
- Refrén.
Verze Joe Hill
- Jednou jsem měl práci mlácení pšenice
- Pracoval šestnáct hodin rukama a nohama.
- A když měsíc jasně svítil,
- Nechali mě pracovat celou noc.
- Jednou noc v měsíčním světle, nerad to říkám,
- „Náhodně“ jsem uklouzl a spadl.
- Můj vidle šel mezi tím
- Nějaká ozubená kola toho mlátičky.
- Ta-ra-ra-boom-de-ay!
- Tímto způsobem to udělalo hluk.
- A kola a šrouby a seno,
- Letěl všemi směry.
- Ta lakomá rubež řekla: „No!
- Tisíc do pekla.
- Ale tu noc jsem spal,
- Potřeboval jsem to dobře.
- Následujícího dne to bylo lakomé rube řekl,
- „Dnes přinesu vajíčka do města;
- Naolejuješ můj vůz, mutte,
- A nezapomeňte zašroubovat matici.
- Dobře jsem namazal jeho vůz,
- Ale olovnice jsem zapomněl zašroubovat matici,
- A když začal na té cestě,
- Kolo vyklouzlo a zlomilo mu kyčel.
- Ta-ra-ra-boom-de-ay!
- Tímto způsobem to udělalo hluk,
- Ta kostka byla jistý pohled,
- A dost šílený bojovat;
- Jeho vousy a nohy
- Byly plné míchaná vejce;
- Řekl jsem mu: „To je škoda -
- Cítím se velmi smutný "
- A pak ten farmář řekl: „Ty turku!
- Vsadím se, že jste „Nebudu pracovat“.
- Zaplatil mi hned tam, Gum!
- Tak jsem šel domů a řekl to mému kamarádovi.
- Následujícího dne, kdy začalo mlácení,
- Můj kamarád byl Johnny na plotě;
- A řekni, to trapné dítě,
- Odhodil své vidle jako já.
- Ta-ra-ra-boom-de-ay!
- Tímto způsobem to udělalo hluk,
- A část toho stroje
- Hit fazole Reuben.
- Zvolal: „Ach já, ach můj;
- Málem jsem přišel o oko “
- Můj partner řekl: „Máte pravdu -
- Nyní je čas spát, dobrou noc “
- Ale přesto byla ta kostka docela moudrá,
- Tyto věci mu otevřely oči.
- Řekl: „Musí tu být něco špatně;
- Myslím, že na své muže pracuji příliš dlouho “
- Zkrátil hodiny a zvýšil plat,
- Dali šunku a vejce na každý den,
- Nyní dostává své muže z odborové haly,
- A vůbec nemá žádné „nehody“.
- Ta-ra-ra-boom-de-ay!
- Ten rube se cítí gay;
- Rychle se poučil,
- Jen pomocí jednoduchého triku.
- K upevnění shnilých úloh
- A opravování chamtivých lumků,
- To je jediný způsob,
- Ta-ra-ra-boom-de-ay!
Poznámky
- ^ A b C d "Živá hudební témata", The New York Times, 3. dubna 1892, s. 12
- ^ Tompkins, Eugene a Quincy Kilby. Historie bostonského divadla, 1854–1901 (New York: Houghton Mifflin Company, 1908), s. 387. Reklama na představení Smoking ve Washingtonu, D.C. v září 1891 zmiňuje píseň: „Nevidíte fatální kabinet ani neslyšíte sbor Boom-der-e (sic).“ Sunday Herald a Weekly National Intelligencer, 27. září 1891, s. 2
- ^ A b C Gänzl, Kurt. „Ta-ra-ra-boom-de ... jo?“, Blog Kurta Gänzla, 20. srpna 2018
- ^ Bellanta, Melissa. „Černý původ„ Ta-ra-ra-boom-de-ay ““, Vapor Trail, zpřístupněno 25. května 2012
- ^ Lloyd, Matthew. „Lottie Collins“ Webové stránky Hudební síně a historie divadla, přístupné 19. prosince 2012
- ^ A b „Pokrok a protest“
- ^ Francouzské texty upravil Fabrice Lémon
- ^ "Mlle. Polaire, la chanteuse excentrique qui, cet été, obtenu un si grand succès dans Ta-Ra-Ra-Boum", Le Matin, 5. října 1892, s. 3
- ^ Krátce, Ernest Henry a Arthur Compton-Rickett. Zazvonit oponu, Londýn: Herbert Jenkins, 1938, s. 200
- ^ A b Cazden, Norman, Herbert Haufrecht a Norman Studer (eds). Lidové písně Catskills „Albany: State University of New York Press, 1982, s. 1. 539 ISBN 0873955803
- ^ „Ta-Ra-Ra Boom De-Ay“, Denní básně, zpřístupněno 3. září 2012
- ^ Benford, Harry (1999). Gilbert & Sullivan Lexicon, 3. přepracované vydání. Ann Arbor, Michigan: The Queensbury Press. p. 182. ISBN 0-9667916-1-4.
- ^ "Ta-ra-ra Boom De-ay (1945)", BFI.org, zpřístupněno 30. května 2020
- ^ Kittrels, Alonzo. „Je to Howdy Doody vzpomínající na čas“, Philadelphia Tribune, 28. ledna 2017, zpřístupněno 11. října 2018
Reference
- Noty (1940) z knihovny Indiana University
- Banana Splits, Dilly Sisters a Hocus Pocus Park
- Sestry Dilly zpívající Ta-ra-ra Boom-de-ay (začíná v 1:59) Přístup k 2009/02/09