Shishir Bhattacharja - Shishir Bhattacharja - Wikipedia
Tento životopis živé osoby potřebuje další citace pro ověření.Dubna 2019) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Shishir Bhattacharja | |
---|---|
শিশির ভট্টাচার্য্য | |
narozený | Sitakunda, Chattogram, Bangladéš | 4. srpna 1963
obsazení | Profesor, spisovatel |
Akademické pozadí | |
Alma mater | |
Akademická práce | |
Disciplína | Lingvistika |
Subdisciplína | Bengálský jazyk, literatura a kultura |
Instituce | University of Dhaka |
webová stránka | shishirbhattacharja |
Shishir Bhattacharja (narozen 4. srpna 1963) je a Bangladéšština lingvista, spisovatel, publicista a profesor Francouzský jazyk na University of Dhaka.[1] Je také ředitelem Ústav moderních jazyků, University of Dhaka.[2][3][4] Horlivý obhájce a propagátor Bengálský jazyk, rozsáhle psal o použití bengálský v Bangladéši. Přeložil díla z Guillaume Apollinaire, Arthur Rimbaud, a Bernard-Henri Lévy do bengálštiny a básní Jibanananda Das do francouzštiny.[5]
Vzdělání a kariéra
Narozen v Sitakunda, Chattogram, udělal MA v Indologie a MA a MPhil v lingvistice ve společnosti Paris-Sorbonne University.[5] Dostal svůj PhD z University of Montreal, Kanada.[5] Postgraduální studium absolvoval na Ústavu státního jazyka v roce Tokijská univerzita. V roce 1989 nastoupil Bhattacharja na univerzitu v Dháce, kde je v současnosti ředitelem Ústavu moderních jazyků.
Vybraná díla
V bengálštině
- Ishwar Dharma Bishwas (ঈশ্বর ধর্ম বিশ্বাস, God Religion Faith)
- Samaj Sangskriti Shilpakala (সমাজ সংস্কৃতি শিল্পকলা, Společnost Kultura Umění)
- Bangla Byakaraner Ruparekha (বাংলা ব্যাকরণের রূপরেখা, Nástin bengálské gramatiky)
- Bangla Bhasha: Prakrita Samasya o Peshadari Samadhan (বাংলা ভাষা: প্রকৃত সমস্যা ও পেশাদারি সমাধান, The Bengali Language: Problems and Solutions)
- Ja Kichu Byakaran Nay (যা কিছু ব্যাকরণ নয়, Whatever is not Grammar)
- Antaranga Byakaran (অন্তরঙ্গ ব্যাকরণ, Intimate Grammar)
- Uchit Shiksha (উচিৎ শিক্ষা, Right Education)
- Bishwabidyalayer Itihas: Adiparba (বিশ্ববিদ্যালয়ের ইতিহাস: আদিপর্ব, History of University: The First Phase)[6][7]
- Cesta Jatrapala Chandragupta kingba Khamatasastrer Sohoj (যাত্রাপালা চন্দ্রগুপ্ত king- বা ক্ষমতা-শাস্ত্রের সহজপাঠ, Jatrapala Chandragupta aneb Úvod do mocenské politiky)
Překlady
- Bangladéš Jakhan Swadhin Hacchila (বাংলাদেশ যখন স্বাধীন হচ্ছিল, Když se Bangladéš osvobozoval), bengálský překlad Bernard-Henri Lévy je Bangla-Desh, Nationalisme dans la révolution (1973)
- Rimbaud: Nirbachita Kabita ebang Patrabali (র্যাঁবো: নির্বাচিত কবিতা ও পত্রাবলি, Vybrané básně a dopisy z Rimbaud )
- Apollinaire: Nirbachita Kabita (আপোলিন্যার: নির্বাচিত কবিতা, Vybrané básně Apollinaire)
V angličtině
- Slovotvorba v bengálštině: morfologický popis celého slova a jeho teoretické důsledky
Francouzsky
- Bhagwan et son monde oranžová (1991)
- La poésie contemporaine du Bangladesh (Spoluautor)
Reference
- ^ „অখণ্ড আলোয় বাংলা ব্যাকরণ“. Prototh Alo (v bengálštině). 07.10.2016. Archivovány od originál dne 2019-04-22. Citováno 2019-04-22.
- ^ „Banglaský státní jazyk pouze v právu, nikoli v praxi: mluvčí“. Nová doba. Archivovány od originál dne 2019-04-21. Citováno 2019-04-21.
- ^ „Podepsáno memorandum o porozumění mezi univerzitou v Dháce a Tokijskou univerzitou zahraničních studií“. Denní slunce. Archivovány od originál dne 13.06.2018. Citováno 2019-04-21.
- ^ „Posílit příležitost pro vzdělávání založené na výzkumu“. Daily Star. 10. 10. 2018. Archivovány od originál dne 2019-04-21. Citováno 2019-04-21.
- ^ A b C „শিশির ভট্টাচার্য্য“. bdnews24.com (v bengálštině). 2015-10-15. Archivovány od originál dne 06.04.2017. Citováno 2019-04-22.
- ^ „বিশ্ববিদ্যালয় তবে ইউরোপের সৃষ্টি!“. Prototh Alo (v bengálštině). Archivovány od originál dne 2019-04-21. Citováno 2019-04-21.
- ^ „বিশ্ববিদ্যালয়ের মানে কজন জানেন?“. Prototh Alo (v bengálštině). Archivovány od originál dne 30.06.2018. Citováno 2019-04-21.