Shir LaAhava (Yachad) - Shir LaAhava (Yachad) - Wikipedia

"Shir La'Ahava"
Singl od Gaya
Uvolněno1999
Nahráno1999
Žánrizraelský pop a lidový
Délka4:36
Skladatel (y)Ayelet Tzioni a Gili Liber

"Shir La'Ahava" (hebrejština שיר לאהבה) také známý jako „Yachad" (hebrejština יחד) je píseň izraelské kapely Gaya.[1] Vokály zpívá člen kapely Din Din Aviv, který se později připojil k izraelské hudební skupině, Idan Raichel Project,[1] a byl vedoucím zpěvákem hitu Jsem Telech (Pokud odejdeš). Od té doby přešla na sólové projekty. Texty písně Shir La'Ahava podporují optimismus, lásku a jednotu.[2] Obdržel cenu Objev roku a stal se neoficiálním vteřinou národní hymna pro mnoho Izraelců.

Text

-Hebrejštinaיחד לב אל לבנפתח ונראה ת'אור שבשמייםיחד לב אל לבנפתח בתקווה לאהבה

איך שהלב נפתחחובק את העולםובקריאה גדולהלשיר לאהבה

אימרו הכל אפשרזה לא מאוחרהשחר כבר עלהזמן לאהבה

יחד לב אל לבנפתח ונראה ת'אור שבשמייםיחד לב אל לבנפתח בתקווה לאהבה

ורק אם נאמיןובלי שום דאוויןבדרך העולהזה שיר לאהבה

-Angličtina

Společně od srdce k srdci se otevřeme a uvidíme světlo na obloze. Společně od srdce k srdci se otevřeme nadějí na lásku.

Jak se srdce otevírá, zahrnuje svět a s velkým velkým výkřikem zpívá pro lásku.

Řekněme: všechno je možné, není příliš pozdě, úsvit již nastal (je) čas na lásku.

Společně se otevřou srdce k srdci a uvidíme světlo na obloze. Společně se srdce k srdci otevře s nadějí - pro lásku.

A když jen věříme, žádné šmírování, na cestě, která přijde, je to píseň pro lásku.

Spolu...

--Yachad - lev el levniftach venir'e, ta'or shebashamayimYachad - lev el levniftach betikva - la'ahava.

Ech shehalev niftach, chovek et ha'olamuvikriya g'dolahlashir la'ahava.

Imru hakol efshar, ze lo me'uchar, hashachar kvar ala, (zeh) zman la'ahava.

Yachad - lev el levniftach venir'e, ta'or shebashamayim Yachad - lev el levniftach betikva - la'ahava.

Verak im na'amin, uvli shum da'awin, baderech ha'ola, zeh shir la'ahava.

Yachad.

Reference

  1. ^ A b Barry, Davies (04.04.2006). "Dlouho přijde". The Jerusalem Post. Citováno 2008-05-07.[trvalý mrtvý odkaz ]
  2. ^ hebrejské písně, Hebrejské písně přepsané a přeložené. Vyvolány 25 July 2011.