Sarjana Muda - Sarjana Muda - Wikipedia
![]() | tento článek ne uvést žádný Zdroje.Březen 2012) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
![]() | Tento článek může vyžadovat vyčištění setkat se s Wikipedií standardy kvality. Specifický problém je: špatně organizovaná a rozvrženáKvěten 2012) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Sarjana Muda byl Iwan Fals sólové debutové album, následující dvě alba jako součást skupiny Amburadul a některé komediální písně vydané na různých kompilacích. To bylo vydáno v roce 1981 na etiketě Musica.
Byl pojmenován jako číslo 27150 největších indonéských alb všech dob „indonéštinou Valící se kámen časopis. To představovalo vysoké produkční standardy, protože Musica identifikoval talent Iwana False z jeho stávajících nahrávek a byl ochoten investovat do alba. Hostující hvězdy na albu patří Idris Sardi, který hrál na housle na Guru Oemar Bakrie, zatímco jazzový houslista Luluk Purwanto hraje po celém albu, roli, kterou si při následném sledování alba opakovala, “Opini '.
Album obsahuje mnoho nejpopulárnějších písní Iwana False a obsahuje převážně dychtivé balady, ale také živou country a westernovou Guru Oemar Bakri a černě komiksovou Ambulance Zig Zag.
Raný vliv Iwana Falsa z Bob Dylan je evidentní v bohatě popisných dokumentárních textech a také v hojném používání Harmonika. Na albu je také country a banjo a housle.
Seznam skladeb
1. Sarjana Muda - ('Absolventka')
- Příběh nezaměstnaného absolventa univerzity
- „Mladý muž chodí / Jeho obnošená bunda na rameni“ ... „Neklidně hledající práci“ ... „Čtyři roky jste zápasili s knihami / Zajistit svou budoucnost“ „Od nadějných dveří do kanceláře / Zazněla slova„ Ne Volná místa "" Z poloviny zlomená, v zoufalství. Promiň mami
2. Guru Oemar Bakri - O Oemarovi Bakrim, (pravděpodobně fiktivním) staromódním učiteli, který strávil čtyřicet let věnováním výuky:
- „Oemar Bakri Oemar Bakri
- Banyak ciptakan menteri - Vyrobil mnoho ministrů
- Oemar Bakri
- Profesor dokter insinyurpun jadi - profesoři, lékaři, inženýři také
- (Bikin otak orang seperti otak Habibie) - Vytvořil mozek jako ten Habibie
- Tapi mengapa gaji guru Oemar Bakri - Tak proč je plat Oemara Bakriho
- Seperti dikebir - Být kastrovaný [střih]? '
3. Hatta - Památník nedávno zesnulého indonéského revolučního hrdiny a politika Mohammad Hatta
4. Doa Pengobral Dosa
5. Si Tua Sais Pedati (The Old Ox Cart) - Příběh o starém voze taženém voli, který nevyžaduje žádné palivo a neznečišťuje ho.
6. Ambulance Zig Zag - Černá komedie, dříve vydaná na komiksovém albu Canda Dalam Nada. Vypráví příběh bohaté ženy, která byla do nemocnice přivezena sanitkou a vběhla do ošetřovny. To pak kontrastuje s léčbou chudého pacienta
- Tanpa basa basi - To není lež
- Ini mungkin sudah terbiasa - Možná to není překvapení
- Tak lama berselang - Není to tak dávno
- Supir helicak datang - A helicak dorazil řidič
- Masuk membawa korban yang berkain sarung - Přináší oběť zabalenou v sarongu
- Suster cantik datang - přišla krásná sestra
- Mau menanyakan - Chtěla mluvit
- Dia menanyakan data si korban - Chtěla se zeptat na podrobnosti pacienta
- Di jawab dengan - odpověděl
- Jerit kesakitan - křičí bolestí
- Suster menyarankan bayar ongkos pengobatan - sestra řekla, že zaplatí náklady na léčbu
- Ai sungguh sayang korban tak bawa uang - Bohužel oběť nepřinesla peníze
- Suster cantik ngotot - Krásná sestra je neoblomná
- Lalu melotot - Pak zíral
- Dan berkata „Silahkan bapak tunggu di muka!“ - A řekl: "Prosím, pane, počkejte vpředu!"
- Hai modar aku - Ahoj, umírám
- Hai modar aku - Ahoj, umírám
- Jerit si pasien merasa kesakitan - pacient křičel bolestí
7. 22. ledna
8. Puing (Debris) - Píseň o hrůzách války.
9. Yang Terlupakan (aka „Denting Piano“) - (Zapomenutý)
10. Bangunlah Putra Putri Pertiwi (Probuzení synové a dcery (mateřské) země) - nacionalistická píseň odkazující na tři aspekty indonéské národní identity, Garuda, okřídlený pták, Pancasila, národní filozofie a Indonéská vlajka
- 'Terbanglah garudaku' = Fly, můj Garuda
- 'Singkirkan kutu kutu di sayapmu' = Odstraňte blechy z křídel
- 'Berkibarlah benderaku' = třepetání, má vlajka
- 'Singkirkan benalu di tiang kamu' = Odstraňte parazitickou rostlinu z pólu
- 'Hei jangan ragu dan jangan malu' = Hej, neváhej a nestyď se
- 'Tunjukkan pada dunia' = Ukázat svět
- 'Bahwa sebenarnya kita mampu' = Že to dokážeme