Salacıoğlu - Salacıoğlu - Wikipedia

Salacıoğlu (také pojmenovaný v plném rozsahu jako Salacıoğlu Mustafa Celveti nebo Giritli Salacıoğlu Mustafa Celveti, někdy s názvem šejk přidáno) byl a Turecký krétský sufi básník konce 18. století a počátku 19. století, autor jedné básnické sbírky a dvou básnických sbírek mesnevis. Použil také jména pera Salacızade a Salacıdedeoğlu.

Málo je známo o jeho životě. Narodil se v Hanya nějaký čas před rokem 1756, ve kterém roce je známo, že jeho otec, šejk Ahmed Efendi zemřel, a zemřel v Kandiye v nebo někdy po roce 1825, rok, který je zaznamenán v řadě jeho pozdní poezie. Je známo, že díky svým básním hodně cestoval a strávil několik let Istanbul, zejména pod vedením dalšího renomovaného sufi své doby, Haşima Baby z Üsküdar.

Kromě jeho poezie v tradici súfi se silným lyrickým nádechem byla důležitá část jeho veršů také určena k označení dat založení a dalších informací souvisejících s veřejnými pracemi (jako jsou školy, fontány, jiné budovy) podle tradičního způsobu vystoupil (abjad ), systém výčtu písmeny Arabské písmo. Jeho verše složené tak, aby odpovídaly významům podle vyvrcholeného systému, poskytují cenné informace o turečtina společnost v Kréta.

Poezie

Girîdî Hanyavîyem ben Salacıoğlu’dur nâmım
Seyâhat ehliyem bir yerde yok temkîn ü ârâmım
Vücûdum Ka’besine bir erin avniyle yol buldum
Egerçi hacc-ı beyt etdim velî eskitdim ihrâmım
Şarâb-ı vahdetin yek cur’asın nûş eyledim bir dem
İçinde mest olup hâlâ o keyfiyyetle sersâmım
Kurulmuş bezm-i aşk câm-ı mahabbet devr eder bir bir
Demem gel iç bu demden sûfî yokdur sana ibrâmım
Ne tâ’at ne ibâdet kaldı oldum kâfir-i mutlak
O dostun aşkı yağma kıldı zühdüm dînim îmânım
Safâlar vaktidir arz-ı cemâl etdim dem-i nevrûz
Bi-hamdi’llâh irişdi izzet ü rif’atle bayrâmım

Salacıoğlu je mé jméno, jsem z Hanya v Kréta
Jsem mužem plavby, na žádném místě nemám opatrnost a odpočinek
Našel jsem cestu k Kaaba mého bytí prostřednictvím něčího vedení
Tak jsem udělal svou pouť do Dům a můj oděv jsem opotřeboval
Vypil jsem na čas jeden doušek z vína existence
Když jsem byl v extázi, jsem z toho stavu stále závratný
Sjednoceni v lásce vidím, jak všichni předávají svůj šálek a každý zase
Tak říkám, pojď a pij toto víno, ale nebudu na tom trvat
Jelikož nezůstala žádná poslušnost, určitě jsem se stal rouhačem
Láska toho člověka vyplenila moji zbožnost a roztříštila ji
Ale pak je naše hodina hodina rozkoší, jak se jeví čas Nevruz
Chvála Bohu, řekni mi, že můj svátek mě dosáhl ve slávě a moci

Zdroje