Rita Wong - Rita Wong - Wikipedia

Rita Wong
narozený1968
Calgary, Alberta, Kanada
ŽánrPoezie
webová stránka
blogy.eciad.ca/ ritawong

Rita Wong (narozen 1968) je kanadský básník.

Životopis

Wong vyrostl v Calgary, Alberta, a v současné době žije v Vancouver, Britská Kolumbie.[1] Je autorkou několika knih poezie, včetně opičí hádanka, píce, a spodní proud. Její práce zkoumá vztahy mezi sociální spravedlností, ekologií, dekolonizací a současnou poetikou. Wong je docentem na Univerzita umění a designu Emily Carr výuka Kritické a kulturní studie.[2] Má další kurz vývoje, pěstování ekologických, mezikulturních a interdisciplinárních rozjímání o vodě. Byla také hostující instruktorkou v University of Miami.[3]

Vzdělání

Wong absolvoval s BA (Hons) v roce 1990 na University of Calgary. V roce 1992 získala magisterský titul z University of Alberta a v roce 1996 z University of British Columbia. V roce 2003 získala titul PhD Univerzita Simona Frasera.[2]

Publikovaná díla

opičí hádanka

Wongova první sbírka poezie, opičí hádanka, byla publikována Press Gang v roce 1998. Recenzent Sook C. Kong v Herizony nazval to „velkým úspěchem“.[4] Mark Libin pro Kanadská literatura souhlasil, že sbírka „skutečně, jak prohlašuje knižní bunda, oznamuje slibný nový hlas v kanadské literatuře.“[5] Wongovy básně ve svazku oslovují její identitu bisexuální asijské ženy.[4]

píce

píce, druhá sbírka, vyšla v roce 2007; zkoumá, jak souvisejí ekologické krize s nespravedlností mezinárodního politického prostředí. Podle Wonga lze říci, že „příští posun může být doposud největší, sjednocení živých, od komára přes kapustňáka po matku.“ Aaron Giovannone v Kanadská literatura nazval knihu „dynamickou směsicí stylů… [to] souviselo kvůli autorově hlasu, který je povzbuzován pocitem naprosté urážky a potřebou najít“ půdu, na kterou je třeba tlačit, rudá země / krvavá země, ukradená země. ""[6] Kniha zvítězila v roce 2008 Dorothy Livesay Cena.[7]

Wong a životní prostředí

Wongova poezie se často zabývá jejím vztahem k jejímu prostředí. Její básně ukazují úzké spojení s přírodou a podporu místního produktu a zároveň vyjadřují nechuť k ní geneticky modifikované potraviny. V případě krmiva její báseň „dívka, která téměř každý den jedla rýži“ vybízí čtenáře, aby vyhledal společnost Monsanto v americké patentové databázi a zjistil, kolik patentů existuje na geneticky modifikované potraviny, včetně druhu ovlivněných potravin. K dispozici je také báseň „canola queasy“ věnovaná Percy Schmeiser, saskatchewanský farmář žalovaný společností Monsanto, protože záměrně propagoval genetické inženýrství řepka která mu foukla do polí. Její práce vyzývá čtenáře, aby přemýšlel o tom, jak ovlivňují jejich prostředí. Například při „třídění podle dne hoří v noci“ Wong upozorňuje Guiyu vesnice, malá čínská vesnice, jejíž hlavní zisk plyne z demontáže desek plošných spojů, obvykle s ostrou skálou, protože si nemohou dovolit kladivo. Když byl dotázán na její vlastní použití počítače, Wong poznamenává: „Jako někdo, kdo do značné míry spoléhá na počítače, jsem zapojen do degradace a případného zničení ekosystémů (těžba coltan ) “, ale píše, aby se pokusila„ smířit [její] záměr (usilovat o mír a sociální spravedlnost) s [její] konzumní vzorce jako občana v Severní Americe “.[8]

Bibliografie

Knihy jsou autorem

  • beholden: báseň tak dlouho, jak řeka. S Fredem Wahem. Talonbooks, 2018. ISBN  9781772012118.
  • věčný. S Cindy Mochizuki. Nightwood Editions, 2015. ISBN  9780889713130.
  • spodní proud. Nightwood Editions, 2015. ISBN  978-0-88971-308-6
  • sybil nepokoje. S Larissou Lai. Knihy LINE, 2008. ISBN  9781554200696.
  • píce. Nightwood Editions, 2007. ISBN  0-88971-213-1
  • opičí hádanka. Press Gang, 1998. ISBN  0-88974-088-7

Knihy upraveny

  • Po proudu: Reimagining Water. S Dorothy Christian. WLU Press, 2016. ISBN  9781771122139

Články v časopisech

  • "Decolonizasian: Čtení prvních národů a asijské vztahy v literatuře", v Kanadská literatura, 199 (zima 2008): 158–80. [9]
  • „Market Forces and Powerful Desires: Reading Evelyn Lau's Cultural Labour“, Kam Kamie a Tseen Khoo (eds.), Kultura, identita, komodita: diasporické čínské literatury v angličtině. Hong Kong: Hong Kong UP. 2005.
  • "Re Sounding Dissent", v Otevřený dopis, 2004.
  • "Problémy s domácími limity: Čtení hraničních fikcí vedle slaných ryb Dívka od Larissa Lai ", ve studiích BC 140 (zima 2003/04): 109–24.
  • „Globalizace a chudoba jako násilí páchané na ženách.“ v Paul Taylor (ed.) The Heart of the Community: the Best of the Carnegie Newsletter. Vancouver: New Star Books, 2003. 227–28.
  • „Historické fikce, nebo kdy příjezd není příjezdem?“ v K. Love (ed.) Tváří v tvář historii: Portréty z Vancouveru. Vancouver: Prezentační dům a Arsenal Pulp Press, 2002. 38–39.
  • "Vlivy", v Současný verš 2 25.1 (léto 2002): 79–80.
  • "Částečné reakce na globální pohyb lidí", v Linka západního pobřeží 34.3, č. 33 (zima 2001): 105–19.
  • „Market Forces and Powerful Desires: Reading Evelyn Lau's Cultural Labour“, in Eseje o kanadském psaní 73 (jaro 2001): 122–40.
  • "Já v migrantu", v Linka západního pobřeží 33.3, č. 30 (zima 2000): 105–8.
  • Rozhovor, Larissa Lai. v Linka západního pobřeží 33.3, č. 30 (zima 2000): 72–82.
  • "Inteligentní a humánní reakce", v Kinesis (Listopad 1999): 12, 17.
  • "Psaní historie ve fikci", v Rýžový papír 4.1 (1998): 33.
  • "Měsíc asijského dědictví ve Vancouveru: Budování komunity", v Kinesis (1997): 16.
  • „Skákání na spojovníky“, Makeda Silvera (ed.) The Other Woman: Women of Color in Contemporary Canadian Literature. Toronto: Sister Vision Press, 1994. 117–53.
  • „Už jste jedli? Dva rozhovory“, Edna Alford a Claire Harris (eds.) Kuchyně Talk. Red Deer: Red Deer College Press, 1992. 149–57.

Reference

  1. ^ "Rita Wong". Poezie v hlase. Citováno 1. září 2019.
  2. ^ A b "Rita Wong". Asijské dědictví v Kanadě. Citováno 2019-03-11.
  3. ^ "Rita Wong". Kanadská encyklopedie. Citováno 1. září 2019.
  4. ^ A b Sook C Kong (01.04.1999). "MONKEYPUZZLE POEMS". Herizony.
  5. ^ Mark Libin. „Asijská kanadská literatura“. Kanadská literatura (163): 204–6. Citováno 1. září 2019.
  6. ^ Aaron Giovannone. „Co dělá poezie“. Kanadská literatura (199): 221–223. Citováno 1. září 2019.
  7. ^ Krmivo ve společnosti Harbour Publishing
  8. ^ Rozhovor Rity Wongové v 12 nebo 20 otázek
  9. ^ Rita Wong: "Decolonizasian: Čtení prvních národů a asijské vztahy v literatuře", v Kanadská literatura, 199 (zima 2008): 158-80. Zpřístupněno 1. září 2019

externí odkazy