Dešti dešti Jdi pryč - Rain Rain Go Away
""Dešti dešti Jdi pryč"" | |
---|---|
Lia Wallace Denslow Ilustrace pro variantu Dešti dešti Jdi pryčz vydání z roku 1901 Matka husa | |
Říkanka | |
Publikováno | 17. století nebo dříve |
"Dešti dešti Jdi pryč„je populární anglický jazyk říkanka. Má to Roud Folk Song Index číslo 19096.
Text
Existuje několik verzí a variací tohoto rýmování dvojverší. Nejběžnější moderní verze je:
- Dešti dešti Jdi pryč,
- Přijďte znovu další den.[1]
Počátky
Podobné rýmy lze nalézt v mnoha společnostech, včetně starověkého Řecka.[Citace je zapotřebí ] Moderní rým anglického jazyka lze datovat přinejmenším do 17. století, kdy James Howell ve své sbírce přísloví poznamenal:
- Déšť prší do Španělska: opět přijde pěkné počasí.[1]
Verze velmi podobná moderní verzi byla zaznamenána John Aubrey v roce 1687, jak jej používají „malé děti“ k „očarování deště ...“:
- Dešti dešti Jdi pryč,
- Přijďte znovu v sobotu.[1]
Byla zaznamenána široká škála alternativ, mezi něž patří: „Svatojánský den“, „Den praní“, „Štědrý den“ a „Svatba Marty“.[1]
V polovině 19. století James Orchard Halliwell shromáždil a publikoval verzi:
- Dešti dešti Jdi pryč
- Přijďte znovu další den
- Malý Arthur chce hrát.[2]
V knize z konce 19. století jsou texty písní následující:
- Déšť, déšť,
- Odejít;
- Přijít znovu,
- Dubnový den;
- Malý Johnny si chce hrát.[3]
Poznámky
- ^ A b C d I. Opie a P. Opie, Oxfordský slovník dětských říkanek (Oxford University Press, 1951, 2. vydání, 1997), s. 360.
- ^ J. O. Halliwell-Phillipps. The Nursery Rhymes of England: Získané hlavně z ústní tradice (London: J.R.Smith, 1843), str. 214.
- ^ A. Beljame „First English Reader“ (Paříž, Francie: Librairie Hachhete, 1882), s. 109.