Rage, tyrani - Rage, Tyrants
„Шалійте“ | |
---|---|
Píseň | |
Jazyk | ukrajinština |
Anglický název | Rage, tyrani |
Psaný | 1889 |
Publikováno | 1889 |
Žánr | revoluční píseň |
Skladatel (y) | Oleksandr Kolessa |
Skladatel (é) | Anatole Vakhnianyn |
"Rage, tyrani"[1] (Ukrajinsky: „Шалійте“) je Ukrajinec socialista revoluční píseň, napsáno Oleksandr Kolessa v roce 1889 během studentských protestů v Lvov (pak část Rakousko-Uhersko ). Zpívá se na melodii „Khor Normannov“ z Anatole Vakhnianyn opera Yaropolk.
Do polštiny jej přeložil Kazimierz Pietkiewicz v roce 1895 jako „Pieśń wolnego ducha“ a v roce 1898 z polštiny do ruštiny Gleb Krzhizhanovsky (který byl uvězněn v Butyrka vězení společně s Pietkiewiczem) jako „Беснуйтесь, тираны“. Stala se populární písní mezi ukrajinskými, polskými a ruskými socialisté a komunisté během první poloviny 20. století (zejména během Revoluce z roku 1905 ), a byl také přeložen do dalších jazyků, například do němčiny („Wütet nur Henker“) a esperanto („Koleru, tiranoj“).[2]
Během Sovětský svaz éra, někteří Ukrajinci oponovat sovětské vládě také zpíval píseň, interpretovat "tyrany" jako ruština komunisté.[3]
„Rage, Tyrants“ je citován v Symfonie č. 11 g moll podle Dmitrij Šostakovič, vedle polské písně "Warszawianka ".[1]
Text
Ukrajinská verze
Verze 1889 |
---|
Шалійте, Шалійте, скажені кати! |
Variantní texty |
---|
Шалійте, шалійте, скажені кати, |
Překlady
Pieśń wolnego ducha (Polština) |
---|
Szalejcie, tyrani, niech pastwi się kat, |
Беснуйтесь, тираны (Ruština) |
---|
Беснуйтесь, тираны, глумитесь над нами, |
Wütet nur Henker (Němec) |
---|
Ja, wütet nur Henker und tobet wie toll |
Reference
- ^ A b Osvobozen, Richarde. „Symphony No. 11 g moll, op. 103,“ The Year 1905"". Kennedyho centrum. Citováno 2. listopadu 2018.
- ^ Józef Kozłowski (1977). Śpiewy proletariatu polskiego [Písně polského proletariátu] (v polštině). Polskie Wydawnictwo Muzyczne. str. 74–79.
- ^ Poslední vývoj v ukrajinské SSR – Ústřední zpravodajská služba memorandum, 6. června 1968