Králičí vrch - Rabbit Hill

Králičí vrch
Rabbit Hill.jpg
Obal knihy
AutorRobert Lawson
IlustrátorRobert Lawson
ZeměSpojené státy
JazykAngličtina
ŽánrDětský román
VydavatelViking Press
Datum publikace
1944
Typ médiaTvrdý obal, brožura
Stránky127 stran
NásledovánTvrdá zima  

Králičí vrch je dětský román od Robert Lawson který vyhrál Newbery medaile za vynikající výsledky v Americe dětská literatura v roce 1945.[1]

Úvod do spiknutí

Děj se odehrává na venkově poblíž Westport, Connecticut. Obyvatelé zvířat trpí, protože dům v okolí byl několik let opuštěný a neopracovaná zahrada, zdroj potravy zvířat, uschla. „Noví lidé“ se poté přestěhují do domu: Jsou to lovci nebo přátelští zahradníci, kteří se o zvířata postarají?

Literární význam a kritika

Kniha byla napsána na konci druhé světové války, kdy všichni měli na mysli rasovou integraci a poskytování pomoci válkou zničeným zemím Evropy. Když čtete příběh s těmi, kdo mají na mysli, morální záměr je jasný. Výtisky knihy začínající v 70. letech a pokračující dodnes upravily postavu Sulphronia, kuchaře nových obyvatel. To bylo provedeno, protože byla původně líčena jako Afro-Američan stereotyp.[2]

Vzpomínky králíků na lidské války

Kniha obsahuje vyobrazení toho, jak se lidské války zdají zvířatům, která v nich žijí: „Podívej, tady na tuto cestu, po které spolu cestujeme. Nevadí mi, že mi můj dědeček řekl, jak mu jeho dědeček řekl, jak jeho dědeček používal vyprávět o starých, starých časech a o tom, jak britští vojáci v červeném kabátu přicházejí po této silnici po atampinu, vyčistit Danbury způsobem, a-roarin 'a střílet' a aburnin 'z domů a stodoly a plodiny, a ‚jak Folkshereabouts přišel a rampagin a střílet' z nich. A spousta z nich byla pohřbena přímo v těchto ovocných sadech a všechny domy byly pryč a všichni tvorové a jídlo byli pryč a byly to špatné časy, pak opravdu špatné. Ale jejich vojáci odešli a oni krát odešli a vždy přicházeli noví lidé a přicházeli nové časy. My lidé [králíci] jsme právě šli na rození našich mladých a máme tendenci se věnovat svým vlastním záležitostem, ale noví Folks si zachovali důvtip a po chvíli tu bylo celé údolí plné malých mlýnů a továren a všech polí tam podél Vysokého hřebene rostly husté pšenice, brambory a cibule a Folks byl všude a velké vozy n-rumblin 'a a-rollin' právě po této silnici, jen rozsypávaly obilí a seno a všechno. Byly to dobré časy pro všechny. Ale pak docela brzy všichni mladí muži Folks šli pochodovat po této silnici. všichni nosí modré uniformy. zpívat a smát se a nosit papírové pytle s cukrovinkami a květiny jim uvízly v zbraních. Většina z nich nikdy nepřijde hack, '' staří lidé utíkali nebo odešli a `` mlýny spadly do '' pole vyrostla v plevelech a `` pak to byly zase špatné časy. Ale dědeček a Granmammy nás prostě rozebírali a pečovali o své vlastní věci, pak znovu přišli noví lidé, „černé silnice“, „nové domy“ a „automobily“, první věc, křičte, vězte, že to bylo dobré Znovu časy. “

Film a televize

„Malá Georgie z Rabbit Hill“ byla televizní adaptace z roku 1967 pro Dětské divadlo NBC.

Reference

  1. ^ Hahn, Daniel (2015). Oxfordský společník dětské literatury (2. vyd.). Oxford. University Press. str. 485. ISBN  9780198715542.
  2. ^ Peterson, Linda Kauffman; a Marilyn Leathers Solt. Newbery a Caldecott Medal and Honour Books, komentovaná bibliografie, G.K. Hall & Co., 1982.
Ocenění
Předcházet
Johnny Tremain
Příjemce medaile Newbery
1945
Uspěl
Jahodová dívka