Profesní sdružení překladatelů a tlumočníků Katalánska - Professional Association of Translators and Interpreters of Catalonia - Wikipedia

Profesní sdružení překladatelů a tlumočníků Katalánska
Associació Professional de Traductors ve společnosti Intèrprets de Catalunya
Logo Aptic.jpg
ZkratkaAPTIC
Formace01/01/2009
Umístění
  • C. Llull 63 2n 7a Barcelona
webová stránkawww.aptic.cat

The Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC) (v angličtině, Profesní sdružení překladatelů a tlumočníků Katalánska) je nezávislá nezisková organizace sdružení. Oficiálně byla založena 1. ledna 2009,[1] a je otevřen všem profesionálům z tohoto sektoru, kteří jsou akademicky vyškoleni nebo profesionálně aktivní. APTIC je členem Mezinárodní federace překladatelů (FIT) a Red Vértice. S více než 650 členy má APTIC více než dvacetileté zkušenosti se zastupováním a obranou překladatelů a tlumočníků.[2] Organizuje také školení a propagační aktivity pro odborníky v tomto odvětví.[3]

APTIC byla založena sloučením dvou specializovaných katalánských překladatel a tlumočník sdružení: l’Associació de Traductors i d’Intèrprets de Catalunya (ATIC) (Asociace překladatelů a tlumočníků Katalánska) a Traductors i Intèrprets Associats pro-Col·legi (TRIAC) (sdružený odborný orgán překladatelů a tlumočníků). ATIC byla založena v roce 1994 skupinou studentů překladu, kteří si přáli řešit nedostatek legislativy a organizace specifické pro překladatelskou profesi.[4] TRIAC se narodil o rok později; jeho hlavním cílem bylo vytvořit oficiální orgán překladatelů a tlumočníků, který by pomohl regulovat povolání v Katalánsku.[5]

Obě sdružení fungovala samostatně po dobu deseti let. V roce 2006 však byl zaveden zákon o výkonu povolání vyžadujících akademické tituly a profesní orgány, který zrušil možnost vytvořit oficiální orgán překladatelů a tlumočníků. V té době měli ATIC a TRIAC stejné cíle a začali pracovat na budoucí unii.[6]

Reference

  1. ^ „Neix l'Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya“ [Vzniká profesní sdružení překladatelů a tlumočníků Katalánska. (CA)]. TV3. Citováno 20. května 2017.
  2. ^ llibres, L'illa dels. „Paola Tormo, prezidentka l'APTIC 'la traducció needita el seu temps' L'illa dels llibres -". www.illadelsllibres.com (v katalánštině). Citováno 19. května 2017.
  3. ^ Antaviana, Can. „Xerrada de l'APTIC a Sant Cugat amb el curs Elemental“. www.cpnl.cat (v katalánštině). Citováno 19. května 2017.
  4. ^ „APTIC, fusión de ATIC y TRIAC. La Linterna del Traductor“. www.lalinternadeltraductor.org. Citováno 19. května 2017.
  5. ^ Antaviana, Can. „Xerrada de l'APTIC a Sant Cugat amb el curs Elemental“. www.cpnl.cat (v katalánštině). Citováno 19. května 2017.
  6. ^ riu, jordi garriga. „Com traduir el preu just“. L'Econòmic (v katalánštině). Citováno 19. května 2017.