Pierre Boaistuau - Pierre Boaistuau
Pierre Boaistuau, také známý jako Pierre Launay nebo Sieur de Launay (kolem 1517, Nantes – 1566, Paříž ), byl Francouz Renesanční humanista spisovatel, autor řady popularizujících kompilací a diskurzů o různých předmětech.[1]
Kromě mnoha populárních spisovatelských titulů byl Boaistuau také editorem, překladatelem a překladačem. V literárním vývoji ve střední a druhé polovině šestnáctého století má velmi zvláštní postavení jako dovozce dvou vlivných francouzských žánrů, „histoire tragique“ a „histoire prodigieuse“. Byl také prvním redaktorem sbírky Marguerite z Navarre nouvelles, která je dnes známá jako Heptameron.
Život
Boaistuau se narodil v Nantes a později studoval občanské a kanonické právo na univerzitách v Poitiers ve Valence (kde byl studentem významného právníka). Jean de Coras ) a Avignon (kde studoval pod vedením Emilia Ferrettiho). Během svých studentských let pracoval kolem roku 1550 jako sekretář francouzského velvyslance na východě Jean-Jacques z Cambrai a cestoval do Itálie a Německa. Ernst Courbet vyslovil hypotézu, že Boaistuau už nějakou dobu také bylkomorník de chambre 'z Marguerite z Navarry, tvrzení, které však nelze doložit.[2] Později spisovatel také sám navštívil Anglii a Skotsko a setkal se s ním Elizabeth I..
Funguje
Jeho publikačně nejúspěšnější tituly byly Le Théâtre du monde (který se stal jedním z nejprodávanějších evropských trhů raného novověku), Histoires prodigieuses, a Histoires tragiques. Jak naznačuje obsah jeho prací, jeho rozmanité zájmy zahrnovaly mimo jiné politickou teorii, historii, filozofii, literární fikci, teologii, ecclessiastical historii a přírodní filozofii. Boaistuauova síť přátel a kontaktů, která se těšila určité slávě díky úspěchu svých knih, zahrnovala mnoho známých francouzských literáti svého času, jako např François de Belleforest, Joseph Scaliger, Bernard de Girard, Nicolas Denisot, Jean-Antoine de Baïf Claude Roillet a Jacques Grévin. Byl také v přátelském vztahu s Jamesem Beatonem II., Bývalým arcibiskupem z Glasgow a skotským velvyslancem v Paříži, kterému zasvětil Le Théâtre du monde.
Funguje
- L'Histoire de Chelidonius Tigurinus (Paris, 1556) - Politický diskurz zaměřený hlavně na vzdělávání ideálního křesťanského prince a jeho kvalit, prohlašující monarchii za nejvýnosnější politický systém.
- Histoires des amans fortunez (Paris, 1558) - Sbírka novinek lásky a zrady, napsaná ve stylu Boccaccio Dekameron. Tato práce byla původně přičítána Marguerite z Navarry a byla přejmenována na Heptameron v roce 1559.
- Le Théâtre du monde (Paris, 1558) - Toto filozofické pojednání rozdělené do tří hlavních částí pojednává o utrpení člověka a různých druzích protivenství (např. Války, nemoci, hladomory atd.), Které musí během svého života snášet.
- Bref diskurzy de l’excellence et dignité de l’homme (Paris, 1559) - Diskuse o ctnostech a schopnostech člověka, ve které chválí jeho tělo i mysl. Brzy po svém prvním vydání jako samostatné dílo se také objevil jako doplněk Le Théâtre du monde.
- Histoires tragiques (Paris, 1559) - Sbírka šesti varovných příběhů převzatých z Matteo Bandello Novelle a přeloženy do francouzštiny. Ovlivněn třetí příběh s názvem „Histoire troisieme de deux Amants, l'un mourut de venin, l'autre de tristesse“ William Shakespeare napsat jeho Romeo a Julie.
- Histoires prodigieuses (Paříž, 1560) - Sbírka mimořádných příběhů o obludných zrozeních, démonech, mořských příšerách, hadech, tvorech napůl člověku a napůl zvířeti, drahých kamenech, povodních, kometách, zemětřesení a jiných přírodních úkazech.
- Histoire des persecutions de l’Eglise chrestienne et catholique (Paříž, 1572) - Vyprávění o utrpeních raně křesťanské církve v době Římské říše. Tato práce byla vydána posmrtně a je pravděpodobně francouzským překladem dřívější práce.
Reference
- ^ „Boaistuau“ se jeví jako nejlépe ověřený pravopis a používá ho většina sekundárních děl. V mnoha vydáních jeho děl se však objevují alternativní hláskování příjmení spisovatele. Některé příklady zahrnují Boistuau, Boiastuau, Boaisteau, Boisteau, Boaystuau, Boysteau, Bouaistuau, Bouesteau, Bouaystuau, Bosteau, Baistuau a Boiestuau.
- ^ Courbet, E., „Jean d“ Albret et l’Heptaméron “, Bulletin du Bibliophile et Bibliothécaire (1904), s. 277-290.
externí odkazy
- Olin H. Moore, The Legend of Romeo and Juliet (Ohio State University Press, 1950), kapitola X: Pierre Boaistuau
- Nancy E. Virtue, „Překlad jako porušení: četba Pierra Boaistuaua Histoires Tragiques ', Renesance a reformace, sv. 22, č. 3 (1998), str. 35-58.
- Pierre Boaistuau Histoires Prodigieuses na místě sbírky Wellcome
- Pierre Boaistuau na WorldCat