Věta palačinky - Pancake sentence - Wikipedia
Palačinkové věty jsou fenoménem v Skandinávské jazyky kde dohoda o trestu nenásleduje konvenční jazykové vzorce. Zdá se, že tuto frázi vytvořil Hans-Olav Enger v akademické práci z roku 2004 „Skandinávské věty o palačinkách jako sémantická dohoda“, ale byla dobře známá i klasickou gramatikou a byla přezdívána „constructio ad sensum“ nebo „syllepsis“; vidět zeugma a syllepsis. Enger uvádí, že věty o palačinkách jsou „tam, kde prediktivní adjektivum zjevně nesouhlasí s jeho předmětem“. Tento jev může souviset nebo být srovnáván s lingvistikou anglického jazyka, kde americká angličtina řečníci by mohli říci „tým má dorazil ", syntakticky souhlas s jednotným číslem tým, proti Britská angličtina řečníci říkají „tým mít přijel “, souhlasil sémanticky na hromadné podstatné jméno tým. Běžný francouzský příklad s kvantifikujícími výrazy jako „la plupart de“ nebo zlomky jako „la moitié, un tiers ...“, s počitatelnými podstatnými jmény: Příčina des embouteillages, la plupart ne sont pas venus. → „la plupart“ je gramaticky singulární, ale má význam množného čísla, odtud množné číslo slovesa.
Příkladem ze švédštiny je věta „Pannkakor är nyttigt":
Pannkak - nebo
Lívanec-C.PL
är
POLICAJT
nyttig-t
zdravý-NEUT.SG
Své zdravé mít palačinky. “
Zatímco Pannkakor 'palačinky' jsou množné číslo a jsou běžného pohlaví, nyttigt Výraz „zdravý“ se označuje jako singulární a střední.
Podobný jev se vyskytuje také v hebrejština, kde spony (a přídavná jména) zřejmě nesouhlasí s předmětem.[1]
Zdroje
- Enger, Hans-Olav (prosinec 2013). "Skandinávské placky se znovu objevily". Severský žurnál lingvistiky. Cambridge University Press. 36 (03): 275–301.
- Josefsson, Gunlög (2012). „Změny věty o palačinkách a genderového systému v kontinentální skandinávštině“ (PDF). Citovat deník vyžaduje
| deník =
(Pomoc) - Josefsson, Gunlög (2014). „Pancake vety a sémantizace formálního pohlaví v kontinentální skandinávštině“. Jazykové vědy. 43: 62–76.
- Josefsson, Gunlög (prosinec 2012), „Nesouhlasím se zdvojnásobením det“ (PDF), Working Papers in Scandinavian Syntax, 90
- Polysemy a palačinky
Reference
- ^ מה זה זה? ניתוח תחבירי של האוגד "זה" בעברית המודרנית [Co je ze? Syntaktická analýza spony ze v moderní hebrejštině] (PDF) (v hebrejštině)