Otevřete bohatě anotovaný klínový korpus - Open Richly Annotated Cuneiform Corpus - Wikipedia

The Otevřete bohatě anotovaný klínový korpusnebo Oracc, je pokračující projekt, jehož cílem je vytvořit korpus klínové písmo skladby z starověký Blízký východ dostupné online a přístupné uživatelům. Projekt vytvořil Steve Tinney z University of Pennsylvania, zahrnuje řadu dílčích projektů, včetně online publikací lemmatizovaný texty v různých žánrech, stejně jako rozsáhlé anotace a další nástroje pro studium a poznávání starověkého Blízkého východu. Podprojekty jsou řízeny jednotlivými vědci se specializací na příslušné téma. Celý projekt je řízen řídícím výborem Tinney, Eleanor Robson z Cambridge University a Niek Veldhuis z University of California, Berkeley.[1]

Projekty

Oracc v současné době zahrnuje několik různých druhů projektů. Někteří shromažďují a prezentují historické informace pro studium určitých oblastí starověkého blízkovýchodního života nebo stipendia, včetně projektů určených ke kontextualizaci konkrétních textových korpusů („portálů“).[2] Jiné poskytují rozhraní pro vyhledávání korpusů. Ty obvykle obsahují úplné transliterace a překlady textů v daném korpusu a mnoho z nich nabízí doplňkový materiál, jako je úvod do korpusu, diskuse o jeho historických souvislostech a interpretační syntézy jeho obsahu. Několik dalších projektů slouží jako výzkumné nástroje pro asyriologická studia (slovník, seznam znaků).

Historické a kulturní pozadí

název projektuPopisŘeditel
AEB: Assyrian Empire BuildersPortál poskytující kontext pro dopisy Novoasyrský král Sargon II a jeho administrativní úředníci s odkazy na příslušné texty v projektu Oracc SAAo.Karen Radner na University College v Londýně (financováno Britskou radou pro výzkum v oblasti umění a humanitních věd)
AMGG: Starověcí mezopotámští bohové a bohyněPoskytuje důkladné články ve stylu encyklopedie o hlavních bozích a bohyních Mezopotámie.Nicole Brisch (financovaná UK Higher Education Academy, 2011)
K&P: Znalosti a síla v novoasyrské říšiPortál poskytující kontext a interpretace vědeckých dopisů, dotazů a zpráv z novoasyrského hlavního města Ninive s odkazy na příslušné texty v projektu Oracc SAAoKaren Radnerová z University College London a Eleanor Robsonová z University of Cambridge (financovaná UK Higher Education Academy, 2007–2010)
Nimrud: Materialities of Assyrian Knowledge ProductionProbíhající projekt má za cíl poskytnout sbírku online zdrojů týkajících se starověkého asyrského města Kalhu (moderní Nimrud) a vytvořit z něj „biografie“ objektů.[3]Eleanor Robson z University of Cambridge (financovaná Britskou radou pro výzkum v oblasti umění a humanitních věd)

Textové korpusy

název projektuPopisŘeditel
Amarna: The Amarna TextsPoskytuje prohledávatelné přepisy klínového písma nalezené v Tell el-Amarna.Přispěl Shlomo Izre'el
CAMS: Corpus of Ancient Mesopotamian ScholarshipNabízí prohledávatelné edice textů rozdělené do dílčích projektů (některé z nich zahrnují také kontextové informace a interpretace). Mezi texty a korpusy patří Epos o Anzu (název projektu Anzu); akkadská báseň Ludlul bēl nēmeqi (název projektu Ludlul); texty na extispicy (název projektu Barutu); vědecké texty ze čtyř starověkých „knihoven“ (název projektu Geografie znalostí v Asýrii a Babylonii nebo GKAB) a seleucidské stavební nápisy (název projektu Seleucid Building Inscriptions neboli SelBI).[4]různí učenci
CDLI: Iniciativa klínové digitální knihovnyRozhraní pro vyhledávání transliterací textů na internetu CDLI web (projekt, jehož cílem je zpřístupnit obrázky a text klínového písma online).[5]Bob Englund ve společnosti University of California, Los Angeles
CTIJ: Texty klínového písma zmiňující Izraelity, Judejce a další příbuzné skupinyPoskytuje prohledávatelný seznam klínového písma textů týkajících se Izraelitů, Judejců a souvisejících skupin obyvatelstva datovaných do poloviny prvního tisíciletí př. N. L. Také nabídne stručné historické pozadí k tématu.Ran Zadok a Yoram Cohen (financovaní z výzkumného programu „Starověký Izrael“ (New Horizons) Tel Avivské univerzity)
DCCLT: Digital Corpus of Cuneiform Lexical TextsPoskytuje prohledávatelné, lemmatizované přepisy klínového písma lexikálních seznamů, stejně jako kontextové informace o žánru a konkrétních seznamech.Niek Veldhuis z University of California, Berkeley (podporováno National Endowment for the Humanities)
DCCMT: Digitální korpus klínového písma matematických textůPoskytuje prohledávatelné přepisy a překlady klínového písma matematických textů, stejně jako krátký úvod do žánru a tabulek mezopotamských měření.Eleanor Robson z University of Cambridge
ETCSRI: Elektronický textový korpus sumerských královských nápisůPoskytuje prohledávatelné, lemmatizované transliterace a překlady sumerských královských nápisů s úvodem do materiálu a důkladným vysvětlením metodologie lemmatizace / glosování.Gábor Zólyomi na Eötvos Loránd University v Budapešti (financován Maďarským fondem pro vědecký výzkum (OTKA))
HBTIN: Hellenistic Babylonia: Texts, Iconography, NamesPoskytuje nástroje pro studium jednotlivců v helénistické mezopotámské společnosti, včetně: transliterací a překladů helénských právních dokumentů z Uruku a Babylonu a odkazů na helénistické vědecké texty publikované v GKAB (viz výše v CAMS); obrázky otisků pečetí na právních dokumentech Hellenistic Uruk; a informace o jednotlivých jménech a rodinách.Laurie Pearceová z University of California, Berkeley.
Qcat: Q katalogProbíhající seznam projektů a transliterující skladby v korpusu Oracc. To se liší od Xcat a CDLI v tom, že uvádí abstraktní kompozice, které lze uchovat v mnoha kopiích, spíše než fyzické tablety, na které byly kopie kompozice napsány (např. Uvádí seznam „Gilgameš, Enkidu a podsvětí „jako jediný záznam, i když existuje mnoho kopií této skladby.[6]Eleanor Robson z University of Cambridge
RINAP: Královské nápisy novoasyrského obdobíPoskytuje prohledávatelné, lemmatizované přepisy a překlady novoasyrských královských nápisů spolu s indexy a kontextovými historickými informacemi.Grantový rámec na University of Pennsylvania (financovaný National Endowment for the Humanities)
SAAo: Státní archiv Asýrie onlinePoskytuje prohledávatelné přepisy a překlady skladeb publikovaných v seriálu Státní archivy Asýrie, který zahrnuje mnoho korpusů novoasyrských a novobabylonských textů.různí učenci (transliterace a překlady z projektu Neoasyrian Text Corpus Project, režie Simo Parpola)
Xcat: Katalog X.Navrženo jako „globální registr rukopisů klínového písma, doplňkový k CDLI“.[7] Toto a CDLI se liší od Qcat v tom, že obsahují spíše seznam jednotlivých fyzických tabletů než abstraktních skladeb (např. Mají samostatný záznam pro každou písemnou kopii skladby „Gilgameš, Enkidu a podsvětí“).[6]Eleanor Robson z University of Cambridge

Další projekty

název projektuPopisŘeditel
ePSD: elektronický pennsylvánský sumerský slovníkOnline slovník sumerského jazyka.Steve Tinney z University of Pennsylvania (financováno z National Endowment for the Humanities)
OGSL: Oracc Global Sign ListZaměřeno na poskytnutí „globálního registru jmen, variant a čtení znamének pro použití společností Oracc“.[8]Niek Veldhuis na University of California, Berkeley

Reference

  1. ^ „Otevřený korpus klínového písma s bohatými poznámkami“. Citováno 18. června 2013..
  2. ^ „Státní archivy Asýrie online (SAAo)“. Citováno 19. června 2013.
  3. ^ „Materiály produkce asyrských znalostí: Objektové biografie zapsaných artefaktů z Nimrud pro muzea a mobily“. Citováno 19. června 2013.
  4. ^ „CAMS: Corpus of Ancient Mesopotamian Scholarship“. Citováno 19. června 2013.
  5. ^ „About CDLI“. Citováno 18. června 2013.
  6. ^ A b „About Qcat“. Citováno 19. června 2013.
  7. ^ „Otevřený bohatě anotovaný klínový korpus“. Citováno 19. června 2013.
  8. ^ „OGSL: Oracc Global Sign List“. Citováno 19. června 2013.

externí odkazy