OpenURL znalostní báze - OpenURL knowledge base
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Říjen 2010) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
An OpenURL znalostní báze je rozsáhlá databáze obsahující informace o elektronických zdrojích jako např elektronické deníky nebo e-knihy a jejich dostupnost a přístupnost. Pomocí znalostní báze, an OpenURL překladač odkazů může určit, zda je položka (článek, kniha atd.) k dispozici elektronicky a jaká je vhodná kopie pro uživatele.
Znalostní databáze pomáhá a knihovna identifikovat obsah, ke kterému mají přístup, a předložit jej uživatelům k přístupu. Znalostní základny udržované dodavateli se snaží nabídnout komplexní pokrytí položek, které jsou k dispozici širší komunitě. Protože ne každá instituce má přístup k veškerému obsahu na základě svých individuálních licenčních smluv, znalostní báze obvykle nabízejí nástroje pro přizpůsobení k lokalizaci jejího obsahu. Jednotlivé instituce pak mohou upravit znalostní základnu tak, aby odrážela jejich místní sbírky, například ke kterým titulům mají uživatelé elektronický přístup; která webová stránka poskytuje přístup jejich uživatelům; a které zdroje vlastní knihovna v tištěném formátu.
Obsah
Uložené informace zahrnují metadata popisující jednotlivce deníky a knihy, seriály seznamy titulů dostupné od konkrétních platformy, jaké roky jsou v předplatném (nazývané také data pokrytí) pro každý titul a platformu a příchozí hypertextový odkaz syntax.
Použití
Znalostní základna je nezbytná při směrování uživatele z citace na dostupný plný text nebo jiné služby. Překladač odkazů extrahuje informace přijaté v OpenURL a využívá znalostní základnu k doplnění a opravě dat ak vyhledání služeb dostupných tomuto uživateli pro tuto položku. Pokud je k dispozici, znalostní báze poskytuje překladači odkazů údaje potřebné k vytvoření odkazu na požadovanou položku, ideálně do elektronického plného textu.[1]
Znalostní databáze OpenURL mají často blízký vztah správa elektronických zdrojů systémy (ERMS), protože překladač odkazů i ERMS v zásadě používají stejná metadata jádra.
Aby bylo propojení OpenURL úspěšné při směrování uživatelů k plnému textu a dalším službám; jsou vyžadovány dvě součásti. Nejprve musí dotaz OpenURL nasměrovat uživatele na příslušnou úroveň přístupu (ať už je to článek; například číslo vydání nebo deníku) pomocí základní adresy URL odkazového serveru odpovídající instituci uživatele. Za druhé znalostní báze, na kterou se dotazuje překladač odkazů, musí odkazovat na příslušnou kopii fulltextové služby pro daného uživatele na základě aktivního předplatného, které by mohla mít jejich mateřská instituce.[1] To vyžaduje přesnost znalostní báze; aktuální; a komplexní a mnoho času věnují knihovny a dodavatelé překladačů odkazů při zajišťování toho, aby znalostní báze splňovala tento cíl. Obě výše uvedené komponenty musí být přesné, aby koncovým uživatelům umožnily objevovat a přistupovat k elektronickým službám, které požadují. To zase vede k úspěšnějšímu propojení s plným textem, což může zvýšit využití obsahu, což prospívá celému dodavatelskému řetězci elektronického obsahu.
Výzvy
Aby bylo možné nasměrovat uživatele na správný obsah a poskytnout správné informace, je pro znalostní základnu zásadní, aby data byla přesná, komplexní a aktuální. Dodavatelé znalostní báze obvykle tyto informace získávají od vydavatelů, agregátorů a dalších zdrojů v mnoha různých tvarech a formátu. V roce 2006 UKSG zadala výzkumnou zprávu[2] který identifikoval a popsal problémy ovlivňující účinnost propojení OpenURL. Jedním z klíčových identifikovaných problémů byla výměna metadat v dodavatelském řetězci a potřeba běžnějších formátů, které by napomohly přenosu metadat od poskytovatelů obsahu k propojení znalostních bází překladačů. Výsledkem je, že v roce 2008 UKSG a NISO vytvořily společnou iniciativu nazvanou Znalostní základny a související nástroje (KBART),[3] vydávat doporučení pro přenos metadat. První sada pokynů byla zveřejněna v lednu 2010 jako doporučená praxe NISO.[4]
Jednou z klíčových výzev zdůrazněných v této doporučené praxi byla důležitost zapojení celého dodavatelského řetězce, včetně poskytovatelů obsahu, překladačů odkazů a knihoven, do přenosu přesných metadat popisujících elektronický obsah. Pro knihovny je stále obtížnější ručně udržovat lokalizované znalostní základny kvůli rychlému růstu dostupnosti předplatného a otevřený přístup elektronické publikace a složitost konsorciálních a institucionálních předplatných. Ve výsledku se klade větší důraz na poskytování přesných metadat poskytovatele obsahu u jeho zdroje, aby dodavatelé překladačů odkazů mohli knihovnám poskytnout mnohem efektivnější a méně náročnou znalostní základnu. KBART zaměřuje úsilí na tuto oblast s cílem zvýšit absorpci doporučení osvědčených postupů a začlenit tato doporučení do poskytování služeb poskytovatele obsahu.
Reference
- ^ A b Chov, Marshall, Studie znalostní základny a překladače odkazů: Obecná zjištění, 1. května 2012
- ^ Propojte řešitele a dodavatelský řetězec sériových zařízení
- ^ KBART pracovní skupina znalostních základen a souvisejících nástrojů NISO a UKSG
- ^ http://www.niso.org/publications/rp/RP-2010-09.pdf Archivováno 16. července 2011 v Wayback Machine Doporučená praxe NISO