O fortunatos nimium sua si bona norint, agricolas - O fortunatos nimium sua si bona norint, agricolas
O fortunatos nimium sua si bona norint, agricolas přeloženo z latinský prostředek Farmáři by měli štěstí, kdyby věděli, jak dobře to mají (Virgil, Georgics, kniha 2, verš 458).
Z tohoto výrazu je patrná láska básníka Mantua měl pro krásu a kouzlo země život.
V 19. století to bylo heslo společnosti Státní zemědělská společnost v Marylandu.[1][2]
Delší citát je:
- Ó fortunatos nimium, sua si bona norint,
- Agricolas, quibus ipsa, procul discordibus armis,
- Fundujte humo facilem victum justissima tellus!
Který byl přeložen jako „ó šťastný, šťastný vinaři „Poznali však požehnání, která vlastní, pro něž laskavá země, daleko od válečného dunění, vylévá snadnou obživu.“[3] První řádek delší nabídky se objeví v Henry Lee III pohřební řeč pro George Washington (Otec své země ).
Viz také
Reference
- ^ Americký farmář: věnuje se zemědělství, zahradnictví a životu na venkově. 5. Baltimore, Maryland: S. Sands & Son. 1876.
- ^ Americký farmář: věnuje se zemědělství, zahradnictví a životu na venkově. 1. Baltimore, Maryland: Worthington a Lewis. 1866.
- ^ Hugh Percy Jones, vyd. (1908). Slovník zahraničních frází a klasických citací: Obsahuje 14 000 idiomů, přísloví, maxim, hesel, odborných slov a pojmů a tiskových narážek z děl velkých spisovatelů v latině, řečtině, francouzštině, němčině, italštině, španělštině, portugalštině, v abecedním pořadí , s anglickými překlady a ekvivalenty. Edinburgh: John Grant.
Tento článek se týká Latinský jazyk je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
Tento zemědělství článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |