My Princess Boy - My Princess Boy
Autor | Cheryl Kilodavis |
---|---|
Ilustrátor | Suzanne DeSimone |
Cover umělec | Suzanne DeSimone |
Země | Spojené státy |
Jazyk | Angličtina |
Žánr | Obrázková kniha |
Vydavatel | KD Talent, LLC |
Datum publikace | 2009 |
Typ média | Tisk |
Stránky | 36 |
ISBN | 9781442429888 |
OCLC | 681503510 |
My Princess Boy je 2009 dětí obrázková kniha napsala Cheryl Kilodavis a ilustrovala Suzanne DeSimone. Příběh se soustředí na chlapce, který má rád „hezké věci“ a raději nosí čelenky a „dívčí šaty“.[1] Příběh informuje čtenáře o podpoře dětí bez ohledu na jejich výraz.[2] Navzdory pozornosti, která se mu věnuje ohledně jeho vzhledu, má princezny vždy po celou dobu příběhu lásku a podporu své rodiny.[3]
I když jsou vědci kontroverzní a často zpochybňováni, obhajují knihu kvůli její schopnosti zavést myšlenku rozmanitosti ve vyjádření pohlaví jednoduše v domácnostech, učebnách, poradenských kancelářích a veřejných knihovnách.[3]
Spiknutí
My Princess Boy začíná vypravěčem (a matkou) představením princezny a jeho mnoha zájmů. Vypravěč popisuje rodinné vztahy a přátelství princezny. Vypravěč dále vyjadřuje konflikt, který nastává s nekonformní genderovou identitou a výrazem princezny. Zejména vypravěč líčí jednotlivce, kteří se smějí a zírají na princezny, když nosí nebo kupuje dívčí věci. V celém příběhu je rodina princezny chlapce vytrvalá ve svém ujištění, podpoře a lásce k princeznovi.
Pozadí
Příběh byl inspirován Kilodavisovým synem Dysonem.[2] Kilodavis jako matka dítěte, které neodpovídalo stereotypním genderovým normám, se chtělo zasazovat o přijetí genderových rozdílů.[2] Když bylo jejímu synovi Dysonovi asi dva roky, začal vytvářet svůj vlastní osobní styl skládající se ze šperků a šatů.[2] Přibližně v této době jí Dyson prohlásil: „Jsem princezny, mami!“[2]
Kilodavis také připustila opožděné přijetí ve vztahu k roli matky nevyhovujícího dítěte.[2] Kilodavis zpočátku vnucovala „chlapce“ věci svému synovi, zatímco ho odstrkovala od „dívčích“ věcí.[2] Nakonec Kilodavisův starší syn, Dkobe, přinesl zlom: Když bylo Dkobeovi šest let, zeptal se své matky: „Můj, nemůžeš ho prostě nechat být šťastným, mami?“[2] V tomto okamžiku si Kilodavis uvědomila, že slova jejího staršího syna by se jí a její rodiny navždy dotkla.[2] Kromě toho Kilodavisova neschopnost najít posilující nebo pozitivní knihy pro svého syna Dyson také hrála vlivnou roli v jejím prosazování k vytváření My Princess Boy.[2]
Kilodavis také zmínila, že její výchova hrála nesmírně kritickou roli v tom, jak ji naučit duchovně žít, být si vědoma sebe sama a vnímat, co cítí morálně správně od špatného.[2] Kilodavis připustila, že její socioekonomické a rasové postavení jí vyrůstalo také těžší.[2] Ani ona nezapadala do genderové dichotomie ženských stereotypů.[2] Často byla vykořisťována, když se účastnila aktivit ovládaných muži, kvůli jejímu pohlaví a rase.[2] Dále ji frustrovalo souhra rasy a pohlaví ve společnosti a to, jak nikdy v literatuře neviděla příklady silných a mocných žen.[2]
Nakonec to Kilodavis uvedl Zdarma být ... vy a já autor Marlo Thomas ji implicitně ovlivnil jako autorku i matku, zejména s tématy knihy respektu a přijetí.[2] Kilodavis to dále uvedl Svoboda být ... ty jsi já pomohla vytvořit základ pro úspěšné přijetí její knihy dospělými, kteří se také cítili jinak.[2]
Nakonec Kilodavis potvrdila, že příběh napsala jako nástroj, který má lidem pomoci zahájit diskusi o přijetí rozmanitosti.[2]
Analýza
Podle The Horn Book Guide to Children and Young Adult Books, ačkoli Kilodavis, inspirovaná svým synem, obdivuhodně řeší genderovou identitu u malých dětí, „nepřekonává tabu kvůli přílišnému zjednodušení a didakticitě jejího textu“.[1] Dodatečně, Horn Book Guide to Children and Young Adult Books tvrdí, že "růžově těžké ilustrace ukazující nevýrazné postavy jsou neuvěřitelné. “[1]
Alison Donnelly z Školní knihovní deníkna druhé straně tvrdí, že Kilodavis je díky svým vlastním zkušenostem a zkušenostem svého syna Dysona schopna představit témata jako identita, přijetí, individualita a šikana.[3] Donnelly tvrdí, že kniha se nakonec zaměřuje na témata společenského přijetí, bezpodmínečné lásky a sjednocené rodiny.[3] A konečně, jak tvrdí Donnelly, My Princess Boy je také výzvou k toleranci, rozmanitosti a ukončení úsudku a šikany.[3]
Ilustrace DeSimone v My Princess Boy obsahují nevýrazné postavy. Kilodavis, která v minulosti spolupracovala s DeSimone, ji požádala, aby vytvořila „ilustrace založené na rodinných fotografiích“.[4] Ačkoli jsou nevýrazné, ilustrace jsou pozitivní, jasné a barevné.[3] "V karikaturních ilustracích se hvězdy objevují a stoupají skrz oblohu, když dotyky posílají odrážející se koule, které způsobují, že květiny vydávají rychlé bubny a tančí a ostatní podivně lidské postavy."[5] "Děti se mohou ptát, proč zobrazovaní lidé nemají žádné tváře, které by mohly vyvolat diskuse o tom, jak jsme všichni stejní."[3]
V „Pedi-Files: Reading the Foot in Contemporary Illustrated Children Literature“ Jennifer Miskec zavádí myšlenku, že chlapci jsou zobrazováni jako feminizovaní a „erotizovaní“, zatímco jsou v jednom.[6] Miskec poukazuje na to, že princezny, po celou dobu My Princess Boy, je zobrazen en pointe.[6] V jedné konkrétní ilustraci je Princezny chlapec „na špičkách prstů na růžových botách, což zrcadlí jeho ženská kamarádka, která je rovněž en pointe v červených botách, a přímo a zjevně ukazuje jeho bližší vztah k ženě.“[6] Otec, bratr a další mužské postavy princeznyho chlapce jsou zobrazeni jako stojící s plochýma nohama.[6] Ženskost princezního chlapce je dále vyjádřena prostřednictvím „jeho prázdné tváře bez očí, nosu nebo úst, en pointe a umlčené jako klasické baleríny před ním.“[6] Miskcovi se to překládá jako naplnění jeho vlastní ženské fantazie princezny.[6]
Nakonec Kilodavis uzavírá výrokem „My Princess Boy is your Princess Boy“, což naznačuje, že Kilodavisovo zamýšlené publikum je z velké části také pro rodiče.[5]
Vydání
Po komunikaci s Dysonovou školkou se Kilodavis rozhodla napsat My Princess Boy jako cestu, jak vyjádřit podporu svému synovi.[4] Poté, co kontaktovala svého ilustrátora, distribuovala Dysonovu učiteli místně zkopírovanou knihu s lepidlem.[4] Po vytvoření online webu pro prodej kopií, příliv objednávek knih a podpora napjaté schopnosti Kilodavis uspokojit požadavky a produkovat dostatečné množství dražších, místně kopírovaných knih.[4]
Zpočátku si Kilodavis najal místní tiskárnu knih, aby vyrobila a prodala 100 knih na Amazonu, ale poté, co byla kopie představena pobočce NBC v Seattlu a objevila se v denní talk show, se stavidla otevřela.[4] "Do 24 hodin byla na knihu čekací listina a já jsem obdržel více než 500 e-mailů s podporou." Byla to ohromná mezinárodní reakce. “[4]
Po velké pozornosti médií se Kilodavis nakonec spojil s dětskou divizí Simon & Schuster.[4]
Když se Kilodavis původně rozhodla publikovat prostřednictvím Amazonu, obávala se, že by změnili její děj.[4] "Když jsem se rozhodl knihu umístit na Amazon, věděl jsem, že ji mohu odeslat vydavateli, ale bál jsem se, že ten příběh změní." Jelikož se jedná o literaturu faktu - a můj nástroj - nemohl jsem riskovat, že to někdo změní. Ve společnosti Simon & Schuster to chtěli zveřejnit tak, jak to bylo. “[4]
Simon & Schuster dohodu rychle uzavřeli a knihu vydali do dvou měsíců.[4]
Recepce
Pedagogové často využívají My Princess Boy pro zavádění témat a témat týkajících se pohlaví.[3] Využití My Princess Boy otevřela odbytiště pro zkoumání rozmanitých zážitků prostřednictvím literatury, ale také naopak vyvolala mnoho kontroverzí po celých Spojených státech.[7]
V roce 2014 bylo v zemi 52 patronů Granbury, Texas napadeno zařazení knihy do sbírky knihovny Hood County Library.[8] Když ředitel knihovny Courtney Kincaid bránil zařazení knihy, vznesli namítající stížnost na soudní dvůr (A okres zákonodárný orgán v některých Státy USA ). Soud účinně potvrdil rozhodnutí Kincaida odmítnutím hlasovat o této záležitosti.[8]
12. října 2015 ředitel Klasické akademie Nova v St. Paul v Minnesotě informoval rodiče, že škola bude podporovat studenta, který není v souladu s pohlavími.[9] V e-mailu ředitelka požádala rodiče mateřských škol, aby se svými dětmi mluvili o vhodném a uctivém chování při jednání s genderově nevyhovujícími identitami.[9] Když se mnozí rodiče dozvěděli, že nevyhovující student je ve školce, začalo se zajímat o to, jak se jejich malým dětem vnucuje genderová identita.[9] Několik rodičů se navíc stále více obávalo začlenění My Princess Boy v učebních osnovách.[9] Spektrum se prominentně rozdělilo, protože příznivci zahájili petice ve prospěch hry My Princess Boy a námitky se obávaly buď politiky koupelen, nebo opouštěly Akademii společně.[9] Došlo k výraznému poklesu přihlášek a ke zvýšení odmítnutých nabídek na zápis pro školní rok 2016–17.[9] Škola později pokračoval nahradit My Princess Boy s básněmi zobrazujícími podobná témata.[9]
V listopadu 2019 se mnoho rodičů okresu Loudoun pobouřilo kvůli knihám zařazeným do učebních osnov v rámci „nové iniciativy Diverse Classroom Library“.[10] Několik knih, jedna bytost My Princess Boy, byli po celém školním okrese pověřeni seznamováním dětí s různými kulturami a rasami, přesto mnoho rodičů bylo znepokojeno přílivem knih zaměřených na „sexuální rozmanitost“ a „LGBT ideologie."[10]
Viz také
- Heather má dvě maminky (1989)
- Daddy's Roommate (1991)
- 10 000 šatů (2008)
- Kniha cenzura
- Gay literatura
Reference
- ^ A b C Horn Book Guide to Children and Young Adult Books. 22. Boston, Massachusetts: Horn Book, Incorporated. 2011. ISSN 1044-405X.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r Rotskoff, Lori; Lovett, Laura (2012). „Poučení a dědictví: Můžete být ... šampionem“. Když jsme měli svobodu: Ohlédnutí se za dětskou klasikou a rozdílem, který způsobila. University of North Carolina Press. str. 251–255. ISBN 978-1-4696-0142-7.
- ^ A b C d E F G h Donnelly, Alison (červen 2011). „Recenze knihy: My Princess Boy“. Školní knihovní deník. 57 (6). ISSN 0362-8930.
- ^ A b C d E F G h i j Lodge, Sally (13. ledna 2011). „Dvě původně vydané obrázkové knihy, které se vydaly na vlastní pěst“. Vydavatel týdně.
- ^ A b MY PRINCESS BOY od Cheryl Kilodavis, Suzanne DeSimone, KDT Media | Kirkus Recenze.
- ^ A b C d E F Miskec, Jennifer (2014). „Pedi-Files: Čtení nohy v současné ilustrované dětské literatuře“. Dětská literatura. Johns Hopkins University Press. 42: 224–245. ISSN 1543-3374 - přes MUSE.
- ^ Quast, Erin (17. července 2018). „A mohl by nosit šaty ?: Předškolní transformativní knižní konverzace“. Učitel čtení. 72: 445–451 - prostřednictvím Mezinárodní asociace pro gramotnost.
- ^ A b Barack, Lauren (14. července 2015). „Aktualizováno: Slyšení u knih s tematikou LGBTQ zpochybněno 52krát“. slj.com. Zdroj médií. Citováno 2016-03-21.
- ^ A b C d E F G Chung, Josephine (1. března 2016). „Studenti mateřské školy v Minnesotě byli nuceni čelit genderové identitě“. Western Free Press - prostřednictvím Lexis.
- ^ A b „The Winners-Take-All Politics of Virginia Schools“. Státní kapitál Newsfeed. 4. listopadu 2019.
Další čtení
- Hoffman, Sarah (7. listopadu 2010). "Knižní recenze: My Princess Boy Cheryl Kilodavis ". SarahHoffmanWriter.com. Citováno 2015-11-02.