Multiethnolect - Multiethnolect
Multiethnolect je termín původně vytvořený Clynem (2000)[1] and Quist (2000).[2] Používá ji řada lingvistů k definování nově vznikající odlišné jazykové mutace u mladých, Dělnická třída městských čtvrtí napříč Skandinávií, Nizozemskem, Belgií, Německem a Velkou Británií.[3] Mnohonárodnostní se zdají být méně homogenní než oba dialekty nebo sociolekty a předpokládá se, že jsou kontextově vázané a přechodné, pokud se jedná o „jazyky mládeže“.[3] Wiese (2006) používá termín němčina Kiezdeutsch, což znamená „sousedská němčina“ Multi etnické jazyk pro mládež v Německu.[4] Cheshire a kol. (2011) tvrdí, že termín Jafaican, který odkazuje na jazyk mládeže v mnohonárodnostních částech Londýna, což je název, s nímž jsou úzce spojeny hip-hop, je druh multiethnolect.[3] Kotsinas (1988) používá tento termín rinkebysvenska (pojmenoval podle jednoho takového okresu, Rinkeby), aby odkazoval na švédské charakteristiky multietnolektů, kterými se mluví v okresech ve Stockholmu.[5] Multientholects jsou považovány za typ Labovian "lidový „tolik starších lidí tvrdí, že mladí lidé v Londýně dnes znějí, jako by„ mluvili černě “.[3]
Důvody vzniku evropských multietnolektů v tomto bodě historie pravděpodobně souvisejí se specifickými typy formování společenství v městských oblastech, které zaznamenaly velmi rozsáhlou imigraci z rozvojových zemí. Lidé s různým jazykovým zázemím se usadili v již dost znevýhodněných čtvrtích a ekonomická deprivace vedla k udržování blízkých příbuzných a sousedských vazeb. Castells (2000) píše o prosperujících metropolích, které obsahují takové komunity: „Právě tato charakteristická vlastnost globálního propojení a lokálního odpojení, fyzicky i sociálně, činí z megoměst nové městské podoby.[3]
Cheshire, Nortier a Adger uvádějí, že „určující charakteristikou je to, že [multiethnolects] jsou používány (obvykle jednojazyčnými) mladými lidmi z jiných zemí než z řad přistěhovalců, jakož i jejich dvojjazyčnými vrstevníky“.[6]
Viz také
Zdroje
- Cheshire, Jenny, Nortier, Jacomine a Adger, David. 2015. Rozvíjející se multiethnolects v Evropě. Příležitostné dokumenty královny Marie z postupující lingvistiky. 33: 1–27.
- Cheshire, Jenny, Kerswill, Paul, Fox, Sue a Torgersen, Eivind. 2011. Kontakt, skupina funkcí a řečová komunita: Vznik multikulturní londýnské angličtiny. Journal of Sociolinguistics 15: 151-196.
- Clyne, Michael. 2000. Lingua franca a ethnolects v Evropě i mimo ni. Sociolinguistica 14: 83–89.
- Freywald, Ulrike, Mayr, Katharina, Özçelik, Tiner, Wiese, Heike. Kiezdeutsch jako multiethnolect. In Kern, Friederike & Selting, Margret (eds.). Panetnické styly řeči v evropských metropolitních městech.
- Quist, Pia (2000). Ny københavnsk 'multietnolekt'. Omlouváme se, ale nezapomínáme ani na kulturní heterogenní miljøer. [Nový kodaňský multiethnolect. Používání jazyka mezi mladými mladými mluvčími v jazykově a kulturně heterogenních čtvrtích]. Danske Talesprog, (1), 143-211.
- Quist, Pia (2008). Sociolingvistické přístupy k multietnolektu: jazyková rozmanitost a stylistická praxe. International Journal of Bilingualism, 12 (1-2), 43-61.
- Wiese, Heike. 2006. „Ich mach dich Messer“: Grammatische Produktivität in Kiez-Sprache. Linguistische Berichte 207. 245-273.
- Wiese, Heike. 2009. Gramatické inovace v multietnické městské Evropě: Nové jazykové postupy mezi dospívajícími. Lingua 119: 782–806.
Reference
- ^ Clyne, Michael (2000). „Lingua franca a ethnolects v Evropě i mimo ni“. Sociolinguistica. 14: 83–89. doi:10.1515/9783110245196.83.
- ^ Quist, P. (2000). Ny københavnsk 'multietnolekt'. Omlouváme se, ale nezapomínáme ani na kulturní heterogenní miljøer. [Nový kodaňský multiethnolect. Používání jazyka mezi mladými mladými mluvčími v jazykově a kulturně heterogenních čtvrtích]. Danske Talesprog, (1), 143-211.
- ^ A b C d E Cheshire, Jenny; Kerswill, Paul; Fox, Sue; Torgersen, Eivind (2011). „Contact, the feature pool and the speech community: the emergence of Multicultural London English“ (PDF). Journal of Sociolinguistics. 15 (2): 151–196. doi:10.1111 / j.1467-9841.2011.00478.x.
- ^ Weise, Heiki (2006). ""Ich mach dich Messer ": Grammatische Produktivität in Kiez-Sprache". Linguistische Berichte. 207: 245–273.
- ^ Kotsinas, Ulla-Britt (1088). „Imigrantské děti švédské - nová odrůda?“. Journal of Multilingual & Multicultural Development. 9 (1–2): 129–140. doi:10.1080/01434632.1988.9994324.
- ^ Cheshire, Jenny; Nortier, Jacomine; Adger, David (2015). „Rozvíjející se multietnolecty v Evropě“ (PDF). Příležitostné dokumenty královny Marie o postupující lingvistice. 33: 1–27.