Mojžíš předpokládá, že jeho práce jsou růže - Moses supposes his toeses are roses

Matka si hraje s kojencem (1913).
„Mojžíš předpokládá, že jeho práce jsou růže“ je kousek Anglický jazyk nesmyslný verš a a jazykolam.
Text
Verze publikovaná v roce 1888, popsaná jako „způsobující zneklidnění mysli zvykem Minnetonka ", běží:[1]
- Mojžíš předpokládá, že jeho práce jsou růže;
- Mojžíš mylně předpokládá,
- Nikdo nemá na talíři růže nebo kytičku,
- Jak předpokládá Mojžíš.
V roce 1895 byla zveřejněna mírně odlišná verze:[2]
- Pokud Mojžíš předpokládá, že jeho práce jsou růže,
- Potom Mojžíš předpokládá mylně;
- Pro nikoho toties nejsou kytičky nebo růže,
- Jak předpokládá Mojžíš.
Varianta z roku 1944 má:[3]
- Mojžíš předpokládá, že jeho práce jsou růže,
- ale Mojžíš předpokládá mylně.
- Pro Mojžíše ví, že jeho práce nejsou růže
- tak, jak předpokládá Mojžíš.
V roce 1952 byla tato poslední verze použita jako základ pro píseň v muzikálu Zpívající v dešti.
Kulturní odkazy
- Muzikál Zpívající v dešti obsahuje píseň založenou na variaci jazykového twisteru.
Reference
- ^ "[bez názvu]". Přepis kraje sekačky. Austin, MN. xxi (23): 1. 1888-08-22. Citovat používá obecný název (Pomoc)
- ^ Anonymous (1895). Drahý nesmysl. New York: Francis a Newton. str. 31.
- ^ El M. (10.10.1944). "Po všem". Hutchison News-Herald. Hutchison, KS: 4.