Moskva-Peking - Moscow-Peking
Moskva-Peking (Ruština: Москва – Пекин), také známý jako Moskva Pekingnebo Rus a Číňan jsou navždy bratři (ruština: Русский с китайцем - братья навек…) je sovět hromadná píseň napsal v roce 1949 Vano Muradeli k textům od Michaila Vershinina. Píseň byla napsána na památku založení Čínská lidová republika stejně jako zdůraznit bratrské a přátelské vztahy Sovětského svazu a nově komunistického čínského státu[1]. V důsledku Sino-sovětský Split během šedesátých let píseň na konci šedesátých let obecně upadla z oficiální přízně a lyrika „Rusové a Číňané, bratři navždy“ se stala běžnou ironický vtip[2].
Dějiny
Texty Moskvy-Pekingu napsal v roce 1949 Michail Vershinin ke zveřejnění jako báseň ve státním časopise[3]. Podle rozhovoru od Izvestija, Vershinin sloužil a trest v táboře nucených prací v době, kdy napsal báseň, a napsal ji výměnou za snížení trestu[3]. Skladatel Vano Muradeli náhodou přečetl Vershininovu báseň a rozhodl se ji věnovat hudbě, připomínající 70. narozeniny Josefa Stalina i založení Čínské lidové republiky.[3]. Původní verze písně také přímo odkazovala na Stalina, ačkoli tato lyrika byla nahrazena po vzestup Chruščova[2]. Před čínsko-sovětským rozdělením byla píseň často používána na státních akcích, zejména na Číně. Píseň byla také hrána osobně pro Mao Ce-tung podle Alexandrov Ensemble během turné v Pekingu, představení, které dostatečně zapůsobilo na Maa natolik, že požádal o setkání s autorem[3]. O Stalinovi bylo také známo, že je k písni částečný, a udělil mu Vano Muradeli a Stalinova cena. Po čínsko-sovětském rozdělení byla píseň zřídka slyšet, protože byla považována za politicky nepřijatelnou.
Text
ruština | Přepis (BGN / PCGN ) | anglický překlad |
---|---|---|
Русский с китайцем братья вовек. | Russkij s kitaytsem brat'ya vovek. | Rus a Číňan jsou navždy bratři. |
- Ve verzích písně po roce 1956 byla tato lyrika nahrazena textem „přátelství navždy v našich srdcích“
Viz také
Reference
- ^ „1 октября (1949 г.) День образования Китайской Народной Республики. Парад войск. Песня" Москва - Пеки "-".
- ^ A b Русский с китайцем братья навек. // Серов В. В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М .: Локид-Пресс, 2005. - 852 с. - ISBN 5-320-00323-4.
- ^ A b C d Лукашин, Вячеслав (7. srpna 2007). „Привет от Мао Цзэдуна ...“ Известия.