Mo Shùil Ad Dhèidh - Mo Shùil Ad Dhèidh
Mo Shùil Ad Dhèidh („My Eye is After You“), také známý jako Och Òin, Mo Chailinn („Běda, moje paní“), je tradiční skotský píseň ztracených milovat, původně napsaný reverendem jako báseň Donald MacNicol (1735-1802).
Třicet pět let starý reverend MacNicol napsal báseň naříkání nad tím, že ji urazila Lillias Campbell, místní zeman dcera. Požádal o ruku sedmnáctileté dívky, ale Lillias už přijala ruku svého bratrance, kapitána Alexandra Campbella. Sir Alexander však neohroženě vsadil na sluhu, který nenechal rozzlobenou Lillias jinou možnost, než přijmout alternativní návrh reverenda MacNicola. Vzali se těsně po jejích osmnáctých narozeninách a měli šestnáct dětí. Báseň byla později zhudebněna a zůstává populární lidovou písní na Vysočině.
Text
- Dh ’éirich mi moch air mhaduinn an-dé
- „S gun ghearr mi’n ear-thalmhainn do bhrìgh mo sgéil
- An duil gu ‘m faicinn fhéin rùn mo chléibh
- Och òin gu 'm faca' s a rùl féin.
- Refrén:
- Och òch mo chailinn 's mo shùil ad dhéidh
- Och òch mo chailinn 's mo shùil ad dhéidh
- Mo Lili mo Lili je mo shùil ad dhéidh
- Cha léir dhomh am bealach aig cumha nan deur.
- Na’m biodh sud agam mo lùthovo mo leum
- Mi ‘m shuidh’ air a bheallach ‘s mo chù air èill
- Gun dèanainn-sa cogadh gu làidir treun
- Mu'n leiginn mo leannan le strach tha fo’n ghréin.
- Tha mulad orm-sa je fiabhras mór
- O chualas gu ‘n deach’ thu Brian a dh’òl
- Mo chomunn cha deanain ri mnaoi tha ‘san fheòil
- O rinn thu mo thréigsinn's mi fhéin a bhith beò.
- O chan eil uiseag no aoilinn bhàn
- Jsem bàrr a 'chaisteil far'n robh mi' s mo ghràdh
- Nach bheil ri tuireadh do’oidhche ‚s do là
- O chual iad gun ghlacadh mo chailinn air làimh.
- Nan tigeadh tu ‘m baile le d’ ghille ‘s le t-each
- Gu’m fosglainn a dorusův gu leiginn th steach
- Gu’n dèanainn do leapa 's gu’n položil fhéin maso
- „S cha b’fhad leinn an oich“ je biodh mìos ve vzduchu.
- Och òch mo chailinn 's mo shùil ad dhéidh
- Och òch mo chailinn 's mo shùil ad dhéidh
- Mo Lili mo Lili je mo shùil ad dhéidh
- Cha léir dhomh am bealach aig cumha nan deur.
| - Včera jsem vstal brzy ráno
- a některé jsem nakrájel řebříček obecný vyprávět můj příběh
- v naději, že uvidím touhu mého srdce
- Ach, bohužel, viděl jsem ji otočenou zády ke mně.
- Refrén:
- Ach, moje holka, toužím po tobě
- Ach, moje holka, toužím po tobě
- Moje Lili, moje Lili, toužím po tobě
- Nevidím průchod skrz slzy.
- Kdybych měl mít svoji sílu a energii
- zatímco sedím na průsmyku se svým psem na vodítku
- Bojoval bych silně a statečně
- než jsem nechal svého miláčka patřit kterémukoli muži pod sluncem.
- Trpím smutkem a silnou horečkou
- protože jsem slyšel, že jste šli pít s Brianem.
- Svoji společnost bych nedal vůbec žádné ženě
- protože jsi mě opustil a dokud jsem ještě naživu.
- Oh, není tu žádný skřivan ani bílý racek
- na vrcholu hradu, kde jsem byl se svou láskou
- to není bědování v noci a ve dne
- protože slyšeli, že moje dívka vezme někoho za ruku.
- Kdybys přišel domů se svým služebníkem a svým koněm
- Otevřel bych ti dveře a nechal tě uvnitř
- Udělal bych ti postel a já sám bych s tebou ležel
- a noc se nám nezdála dlouhá, i když to bylo měsíc.
- Ach, moje holka, toužím po tobě
- Ach, moje holka, toužím po tobě
- Moje Lili, moje Lili, toužím po tobě
- Nevidím průchod skrz slzy.
| |
Reference