Meedan - Meedan

Meedan je nezisková společnost zabývající se sociálními technologiemi, jejímž cílem je zvýšit mezijazykovou interakci na webu, se zvláštním důrazem na překladatelské a agregační služby v arabština a Angličtina. Prostřednictvím jeho použití strojový překlad (MT), strojově rozšířený překlad (MAT) a distribuovaný lidský překlad, cílem společnosti Meedan je posílit dialog a výměnu mezi arabsky a anglicky hovořícími osobami především vytvořením mezijazyčného fóra pro konverzaci a sdílení médií. Tato služba bude koncipována jako „místo digitálního shromažďování pro jazykově, kulturně a geograficky různorodou komunitu arabsky a anglicky mluvících uživatelů internetu“.[1]

Pozadí

Meedan založil Ed Bice v roce 2005 a začleněna jako nezisková charitativní organizace v roce 2006. Bice, který byl dříve výkonným ředitelem společnosti Projekt lidového názoru, zůstává generálním ředitelem s představenstvem Jon Corshen, Předseda GoingOn Technologies, společnost sociálních médií pro software onDemand, Adnan Hassan, Předseda představenstva a generální ředitel společnosti Poradci společnosti Mecasa a bývalý vedoucí poradce a člen představenstva v Světová banka, a Hanan Heakal, Senior Human Resources Manager ve společnosti Procter & Gamble v Káhira, Egypt.

Vize a cíle

Meedan - jehož jméno znamená „místo shromažďování“ nebo „náměstí „v arabštině - vidí„ dialog a spolupráci “jako klíč k vytvoření„ porozumění a tolerance “mezi arabským a západním světem. Základním předpokladem organizace je, že sociální technologie na webu může hrát roli při povolení občanská diplomacie mezi národy arabských a západních zemí, což pomáhá zlepšit mezikulturní porozumění. Vizí společnosti Meedan je tedy „inovovat technologie, které umožňují dialog přes jazykové, kulturní a ideologické hranice“.[2] Společnost se označuje za „multikulturní, nestraníckou, neideologickou a podporující různá hlediska“.[3]

Funkce

Platforma dialogu

Hlavním produktem společnosti Meedan je fórum pro konverzaci mezi jazyky a sdílení médií v arabštině a angličtině. Uživatelé mohou procházet agregované zdroje po celém světě - blogy a běžné zdroje; stanovisko a podávání zpráv; Arabské a anglické psaní - a přispět k rozšíření zpravodajského příběhu samotným zveřejňováním článků a komentářů. Všechny zdroje a komentáře jsou zrcadleny v arabštině a angličtině pomocí kombinace strojového a lidského překladu. Uživatelé se také mohou spřátelit s ostatními uživateli a nahrát svůj profil na svou stránku Můj Meedan.

Překlad

Překladatelská technologie společnosti Meedan byla vyvinuta ve spolupráci s The Watson Research Group at IBM s nímž v roce 2006 uzavřelo výzkumné partnerství. Vývoj se zaměřil na nástroje Machine and Machine Augmented Translation, které uživatelům umožňují spolupracovat na vylepšování překladů, včetně nástroje Transbrowser od IBM - nástroje pro vytváření překladové vrstvy na webu. Snad nejdůležitější je, že Meedan je otevřený licencování lingvistických dat generovaných z jeho úsilí. Vylepšená automatizace a rozšiřování překladů má hluboké důsledky pro globální média, vzdělávání a obchodní a informační služby; Meedan doufá, že bude hrát malou roli tím, že povede úsilí k nasměrování globální výpočetní lingvistické komunity k otevřenému licencování jazykových korpusů. Meedan si klade za cíl přispívat do arabského anglického jazykového korpusu, a tím zlepšovat kvalitu MT, poskytováním překladatelských služeb jednotlivcům a partnerským organizacím. Meedan se obzvláště zajímá o postup v pokroku v nedostatečně využívaném směru zdrojové angličtiny, aby se zaměřil na arabský strojový překlad.

Výzvy

Překlad

Strojový překlad je často považován za nespolehlivý při vykreslování správných „kontextově závislých významů“ i koherentních a gramaticky správných vět (zejména při práci s jazyky, jako je arabština a angličtina, s velmi odlišnou strukturou vět).[4] Meedanův software se však zdá být více než pouhý Strojový překlad. S velkým lingvistickým korpusem a pod dohledem zaměstnanců více než 20 profesionálních překladatelů jsou Meedanovy překlady pravděpodobně přesnější jak z hlediska gramatiky, tak z hlediska významu. Uživatelé Meedanu mohou navíc překlady sami upravovat a vylepšovat. Tyto vylepšené překlady se poté uloží do softwaru Machine Translation, aby se mohly v budoucnu použít ve stejném kontextu. Jelikož se tedy více uživatelů účastní konverzací a pomáhá rozšířit „slovní zásobu“ strojového překladu, mělo by se snížit potenciální chyby strojového překladu.

Závislost na lidských překladatelích pro zvýšení kvality překladu není bez problémů. Kromě syntaktických a sémantických faktorů existují faktory stylu a estetiky cílového jazyka. I když mnoho takzvaných profesionálních překladatelů dokáže vytvořit srozumitelný text vyšší kvality než strojový překlad, je obtížné posoudit kvalitu textu v cílovém jazyce. Pokud jsou nepříjemné nebo nerozumné texty přijaty do systému, mohou stanovit normy a referenční rámec, které neslouží ke zvýšení celkové kvality překladu, a mohou je napodobovat. To však pravděpodobně nespadá do rámce projektu.

Řídící výbor

Řídicí výbor společnosti Meedan byl založen v říjnu 2008, aby sloužil jako poradní panel na vysoké úrovni pro tento projekt. Mezi členy patří: ředitel Bibliotheca Alexandrina, Dr. Ismail Serageldin; Dr. Sabri Saidam, ministr telekomunikací a IT pro Palestinská samospráva slouží v devátém palestinském kabinetu; a prominentní mediální osobnost Muna Abu Sulayman, Výkonný ředitel Alwaleed Bin Talal Foundation, filantropická paže jeho královské výsostné prince Alwaleed Bin Talal Kingdom Holding Company.

Financování a výzkumná partnerství

Mezi finanční partnery společnosti Meedan patří

Společnost Meedan obdržela od společnosti IBM více než 3,2 milionu dolarů na podporu výzkumu a vývoje na další rozvoj své arabsko-anglické technologie automatického překladu a na podporu probíhající práce společnosti Meedan na „platformě pro sdílení sociálních médií propojující arabsky a anglicky mluvící komunity“. Mezi další technologické partnery patří: dotSUB, GeoCommons, MakerLab, Hledání mrkve, a Rylander Design.[6]

Kromě toho má Meedan řadu partnerů v sociálních sítích:

Reference

externí odkazy