Maria Carlsson - Maria Carlsson
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Listopad 2017) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Maria Carlsson-Augstein (narozen 1937) je bývalá německá literární překladatelka. Mluvila plynně anglicky a přeložila řadu anglických literárních děl do německého jazyka.[Citace je zapotřebí ]
Životopis
Maria Carlsson se narodila v roce 1937. Provdala se za německého novináře Hans-Joachim Sperr. Po Sperrově smrti se provdala Rudolf Augstein v roce 1968. Měli dvě děti, Franziska Augstein a Jakob Augstein. Rozvedli se v roce 1970.[Citace je zapotřebí ] Po smrti svého bývalého manžela v roce 2002 informovala svého syna, že jeho biologický otec byl ve skutečnosti romanopisec Martin Walser.[1]
Literární kariéra
Carlsson pracuje jako překladatel literárních děl odvozených z anglického jazyka od 50. let a přeložil řadu John Updike populární literární díla jako např Vzpomínky na dobu pod Fordem, Večírek večer, Nikdy jsem nebyl šťastný, Golfové sny.[2][3][je zapotřebí objasnění ]
V roce 1994 získala cenu Heinricha Maria Ledig-Rowohita a v roce 2002 získala cenu překladatele Helmuta M. Braema za vynikající překlady literárních děl z angličtiny do němčiny.[Citace je zapotřebí ]
Reference
- ^ Gerrit Bartels: Augstein und Walser. Vater und Sohn: Eine gewisse Ähnlichkeit. In: Der Tagesspiegel. 28. listopadu 2009. Citováno 25. března 2012.
- ^ „Katalog der Deutschen Nationalbibliothek“. portál.dnb.de (v němčině). Citováno 2017-11-05.
- ^ Snell-Hornby, Mary (01.01.1988). Překladatelské studie: integrovaný přístup. Nakladatelství John Benjamins. ISBN 9027220565.