Mallard Song - Mallard Song - Wikipedia
The Mallard Song je starodávná tradice All Souls 'College, Oxford. Zpívá se každý rok na večeři kvestora v březnu a na univerzitě Křiklavý v listopadu a také jednou za století zpívané v samostatném zvláštním obřadu.
Obřad
Na ceremoniálu Fellows defilují po koleji s hořícími pochodněmi, vedenými „lordem Mallardem“, který je nesen na židli a hledá obra divoká kachna který údajně vyletěl ze základů koleje, když byla postavena v roce 1437. Průvod vede jednotlivec nesoucí kachnu - původně mrtvou, nyní jen dřevěnou - přivázanou ke konci svislé tyče. Ceremonie se naposledy konala v roce 2001 s Martin Litchfield West jedná jako lord Mallard. Jeho předchůdcem byl lord Mallard Cosmo Lang, který předsedal obřadu stého výročí v roce 1901.[1][2][3]
Píseň
Slova písně jsou následující:
- Griffine, drop, Turecko a Capon
- Nechte ostatní hladové Mortally zírat dál
- A na jejich kosti se Stomacks tvrdě padají,
- Ale ať vás všichni duše duše mají Mallard.
- REFRÉN:
- Přestože je to král Edward,
- Ye bloud of King Edward,
- Byla to výměna, výměna divoká kachna!
- Některé podivné příběhy jsou vyprávěny
- Podle Pekař, Holinshead & Stow
- Kohouti a býci a další věci z divočiny
- To se stalo ve vás, Vládci svých králů.
- REFRÉN
- Římané kdysi obdivovali housera
- Víc než dělali nejlépe, veliteli,
- Protože hee zachránil, pokud nás někdo neoklame,
- Místo pojmenované od vás Lebka Tolus.
- REFRÉN
- Básníci fain'd Jove proměnil labuť,
- Ale ať to dokážou, pokud mohou.
- Aby to nevypadalo, není to těžké:
- Hee byl výměna, výměna divoká kachna.
- REFRÉN
- Hee vyměňoval vše od účtu za oko,
- Hee vyměňoval vše od křídla po stehno;
- Jeho výměnný generační nástroj
- Oute vyměnil všechen okřídlený národ.
- REFRÉN
- Pak nás necháme pít a tančit Galliard
- ve vzpomínce na vás Mallard,
- A jak Mallard děláte v Poole,
- Pojďme fušovat, potápět se a potápět se v Boule.
- REFRÉN
Poznámky
Slovo „swapping“, opakovaně používané v refrénu, je dnes již zastaralým použitím Střední angličtina což znamená „stávkující“ (jako v „jaká pozoruhodně velká kachna!“).
Totožnost krále Edwarda v písni není známa; mohlo by odkazovat na kteroukoli z těch pěti Angličtí panovníci tohoto jména (tři očíslovaní a dva starší panovníci) až do doby, kdy byla píseň vytvořena.
Odkaz na „Jove turn'd a Swan“ odkazuje na mýtický incident, ve kterém Římský bůh Jupiter přeměnil se na labuť svést královnu Leda.
Není divu, že Viktoriánů nesouhlasil s odkazem na „výměnný nástroj generace“ kachny divoké, silnější než kdokoli jiný v „ye wingged Nation“ (ptáků). Tento verš z písně vypustili, ale k radosti tradicionalistů byl obnoven v ceremonii v roce 2001.
Poslední dva řádky jsou výzvou pro zpěváky, aby odešli do pohodlné zalévací díry. Mohli by se parafrázovat slovy: „stejně jako se divoká kachna ponoří do rybníka, ponořme se do misky na pití.“
Lidová píseň
Lidová píseň (Hrdý 1517) nalezený v jižní Anglii je akumulační píseň o těle divoké zvěře.[4][5]
Reference
- ^ Gregoriadis, Linus; O'Neill, Sean (15. ledna 2001). „Mallard vede Oxford Fellows a Merry Dance“. The Daily Telegraph. Citováno 26. dubna 2011.
- ^ MacLeod, Donald (12. ledna 2001). „Oxford Dons Go Quackers“. Opatrovník. Citováno 26. dubna 2011.
- ^ Horan, David (1999). Oxford: Kulturní a literární společník. Oxford: Signal Books Limited. str. 55–56. ISBN 9781902669052.
- ^ Palmer, Roy (1979). Everyman's Book of English Country Songs. London: J. M. Dent
- ^ Summers, Keith (06.05.2009). „Divoká kachna“. Sbírka anglické lidové hudby Keith Summers. Britská knihovna. Citováno 2018-07-10.
externí odkazy
- „Special Events ... The Mallard Society“. All Souls College. Archivovány od originál dne 06.06.2007. Citováno 2009-05-17.