Le Chant des Africains - Le Chant des Africains - Wikipedia
"Le Chant des Africains" (Píseň Afričanů) je neoficiální hymna Pied-noir komunita v Francie a její bývalé kolonie v Afrika.
Dějiny
první světová válka
Původně napsaný v roce 1914 seržantem Bendifalláhem a společností Marizot, Le Chant des Africains je svědectvím o statečnosti a Marocký goumier pluk se rozpustil poté, co utrpěl vážné ztráty v Meaux, severovýchodně od Paříž. Píseň se stala populární mezi vojáky i civilisty, ale byla zhudebněna až v roce 1918 Félix Boyer, kapelník alžírské posádky.
druhá světová válka

Texty byly upraveny v roce 1943 tak, aby zahrnovaly všechny Afričany, kteří se identifikovali jako Francouzi nebo Pieds-noirs, zejména ti z Arabský svět. Změněny byly také odkazy na umístění, protože většina zpěváků se vrátila do kolonií. Je ironií, že se tato situace mezitím znovu obrátila. Tato verze z roku 1943 byla věnována pplk. van Hecke fr: 7e régiment de chasseurs d'Afrique kteří bojovali proti italským, francouzským a německým spojeneckým vojenským kampaním v letech 1944-45.
Alžírská válka
Píseň byla údajně používána Evropany podporujícími status quo francouzského Alžírska proti jeho nezávislosti za podpory prezidenta Charles de gaulle. Z tohoto důvodu byla píseň zakázána francouzské armádě, dokud nebyla znovu schválena, v roce 1969.
Dnes
Le Chant des Africains zůstává dnes přijatým symbolem identity pro komunitu Pied-noir.
Text
Níže jsou uvedeny texty první sloky a refrénu verzí z let 1914 a 1944.
Le Chant des Africains (1914, 1918) | Le Chant des Africains (1944) | ||
Já | Já | ||
Nous étions au fond de l'Afrique | Byli jsme v srdci Afriky | Nous étions au fond de l'Afrique | Byli jsme v srdci Afriky |
Embellissant nos trois couleurs, | Zdobení našich tří barev, | Gardiens jaloux de nos couleurs, | Žárliví strážci našich barev |
Et sous un soleil magnifique, | A pod nádherným sluncem, | Quand, sous un soleil magnifique, | Když pod nádherným sluncem |
Retainissait ce chorál vainqueur: | Zazněl tento vítězný chorál: | Retentissait ce cri vainqueur: | Ozval se tento vítězný pokřik: |
En avant! En avant! En avant! | Vpřed! Vpřed! Vpřed! | En avant! En avant! En avant! | Vpřed! Vpřed! Vpřed! |
Refrén | Refrén | ||
C'est nous les Marocains, | Jsme Maročané, | C'est nous les Africains, | Jsme Afričané, |
Qui venons de bien loin. | Kdo pochází z dálky. | Qui arrivons de loin. | Kdo dorazí z dálky. |
Nous v'nons d'la colonie, | Pocházíme z kolonie | Nous venons des colonies, | Pocházíme z kolonií, |
Pour défen'le platí. | Bránit zemi. | Nalijte Sauver le platí. | Chcete-li zachránit zemi. |
Nous avonsandonné | Opustili jsme | Nous avons quitté | Odešli jsme |
Nos rodiče nos aimées, | Naše rodina a přátelé, | Rodiče, labužníci, foyers, | Rodina, chaty a domovy, |
Et nous avons au coeur, | A máme ve svých srdcích, | Et nous gardons au coeur, | A držíme ve svých srdcích, |
Une neporazitelný ardeur, | Nepřemožitelná horlivost, | Une neporazitelný ardeur, | Nepřemožitelná horlivost, |
Car nous voulons porter haut et fier | Protože chceme být vysoko a pyšní | Car nous voulons porter haut et fier | Protože chceme být vysoko a pyšní |
Ce beau drapeau de notre France altière: | Tato krásná vlajka naší hrdé Francie; | Le beau drapeau de notre France entière: | Krásná vlajka celé naší Francie; |
Et si quelqu'un venait à y toucher, | A kdyby se jí někdo pokusil ublížit, | Et si quelqu'un voulait nous séparer, | A kdyby se nás někdo pokusil oddělit, |
Nous serions là pour mourir à ses pieds. | Byli bychom tam, abychom zemřeli u jejích nohou. | Nous saurions tous mourir jusqu'au dernier. | Bojovali bychom do posledního muže. |
Roulezská tambour, à nos amours, | Roll on the drums, to our lásce, | Battez tambour, à nos amours, | Udeř do bubnu našim láskám |
Pour la Patrie, pour la Patrie | Za vlast, za vlast | Pour le platí, nalít la Patrie | Pro zemi, pro vlast |
Mourir bien loin, c'est nous les Marocains! | Abychom zemřeli daleko, jsme Maročané! | Mourir bien loin, c'est nous les Africains! | Abychom zemřeli daleko, jsme Afričané! |
externí odkazy
- FCNV.com - Le Chant des Africains texty a hudba
- Anciens Combattants d'Algérie článek s oběma verzemi Le Chant des Africains (ve francouzštině)
- Článek na blogu o důležitosti písně dnes (ve francouzštině)
![]() | Tento národní, regionální nebo organizační hymna související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
![]() ![]() | Tento Francouzská historie –Vztahující se článek je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |