Kristina Sabaliauskaitė - Kristina Sabaliauskaitė - Wikipedia
Kristina Sabaliauskaitė | |
---|---|
narozený | 1974 (věk 45–46) Vilnius, Litva |
obsazení | Romanopisec, historik umění |
Národnost | Litevský |
Alma mater | Akademie umění ve Vilniusu |
Žánr | Historický |
Pozoruhodné práce | 'Silva Rerum' (2008-2016), 'Peter's Empress' (2019) |
Pozoruhodné ceny | Cena sv. Kryštofa, doktora honoris causa z Vilniuské akademie umění |
webová stránka | |
sabaliauskait |
Dr. Kristina Sabaliauskaitė je historik umění, doktor honoris causa z Akademie umění ve Vilniusu a jeden z nejvýznamnějších současných litevských spisovatelů. Narozen v Vilnius, v Londýně sídlí od roku 2002. Pracovala jako a zahraniční zpravodaj v Londýně a sloupkař pro Litva největší deník do roku 2010.
Literární kariéra
Romány „Silva Rerum“
V roce 2008 debutovala s historický román „Silva Rerum“ (nakladatelství Baltos Lankos Publishers) o životě šlechtické rodiny Narwoyszů v letech 1659–1667, období po Potopa. Stal se bestsellerem 19 vydání a byl v Litvě prohlášen za „literární událost“ a „kulturní fenomén“, kriticky uznávaný a uznávaný historiky kultury, oceněn za podmanivé, vícevrstevné vyprávění a velkou pozornost věnovanou historickým detailům. Od začátku, které byly zamýšleny jako tetralogie, byly publikovány následující části této ušlechtilé rodinné ságy (každá z nich popisující jednu generaci rodiny Narwoyszů) - „Silva Rerum II“ (2011, 14 vydání, o Velký mor 1707-1710 a Velká severní válka ), „Silva Rerum III (2014, 8 vydání, vydání z poloviny 18. století a zkoumání původu legendy o Spravedlivý proselyt z Vilny, Abraham ben Abraham a Velké požáry v letech 1748-1749) a „Silva Rerum IV“ (2016, 5 vydání, závěrečná část tetralogie o osvícenství a období od roku 1770 do rozdělení polsko-litevského společenství v roce 1795). Všechny tyto romány se staly oceněnými dlouhodobými bestsellery číslo jedna a byly přijaty s velkým očekáváním od čtenářů i kritiků, přičemž první výtisky se za pár dní zcela vyprodaly (první výtisk filmu „Silva Rerum IV“) byl vyprodán za 3 dny). Romány „Silva Rerum“ byly mnohokrát uvedeny v seznamu kritiků „Nejlepší knihy“ (2008 Institutu litevské literatury mezi dvanácti nejkreativnějších knih,[1] 2010 mezi Critic's Choice 10 nejpamátnějších litevských knih posledního desetiletí,[2] 2015 Litevský klub PEN Seznam 10 nejdůležitějších knih desetiletí.
Navzdory složitosti textu byla popularita historické ságy „Silva Rerum“ (nazývaná kritikem „vzácný případ bestselleru se setkává s kvalitní literaturou“) v Litvě taková, že kvůli poptávce čtenářů v roce 2011 zavedlo Informační centrum cestovního ruchu ve Vilniusu literární komentované prohlídky starého města Vilniusu[3] po místech popsaných v trilogii Sabaliauskaitė „Silva rerum“.
„Petrova císařovna“
V roce 2019 Baltos Lankos vydal první část dilogie `` Petrova císařovna``, román o litevské manželce Petra I., Martě Heleně Skowrońské, Císařka Ruska Kateřina I.. Nachází se v posledních 24 hodinách života císařovny a vypráví příběh jejího manželství i kulturních střetů mezi Východem a Západem ve světle reforem Petra I. Stal se bestsellerem číslo jedna ještě předtím, než se dostal na pulty knihkupectví, přičemž první tisk se vyprodával prostřednictvím předobjednávky. Román měl za prvních 6 měsíců 7 vydání a stal se rekordním bestsellerem v Litvě. [4]
Sbírka povídek
V roce 2012 Baltos Lankos vydal výběr povídek Danielius Dalba & kitos istorijos (Danielius Dalba a další příběhy), které se staly bestsellerem číslo jedna. 8 povídek v hlasech různých sociálních dialektů a postav vypráví o novějších litevských dějinách - od druhé světové války až po současnost, zapouzdření polského, židovského a sovětského Vilniusu, život v emigraci, živé vzpomínky na historická traumata minulosti.
V roce 2015 byl film „Vilnius Wilno Vilna: Tři povídky“ převzat ze sbírky „Danielius Dalba & kitos istorijos“ a přeložen do angličtiny Romasem Kinkem, ilustrovaný fotografií Jan Bułhak a Romualdas Rakauskas, vydalo Baltos Lankos a také se stalo bestsellerem.
Překlady Silva Rerum
Recepce v Lotyšsku
Lotyšský překlad knihy „Silva Rerum“ byl vydán v roce 2010, aby získal nadšené recenze a porovnal jej s prací na úrovni Salmana Rushdieho a Umberta Eca. V roce 2014 překlady Dace Meiere „Silva Rerum“ a Silva Rerum II (vydané v Lotyšsku Zvaigzne ABC) byli lotyšskými čtenáři odhlasováni pro zařazení do seznamu 100 nejoblíbenějších lotyšských knih všech dob (jediná kniha od litevského autora v seznamu).
Recepce v Polsku
V roce 2015 byl v Polsku vydán polský překlad „Silva Rerum“ od Izabely Korybut-Daszkiewiczové, který obdržel výjimečné recenze s Olga Tokarczuk popisovat jej jako „skvěle napsaný, markýzský román, který se odehrává v Litvě v sedmnáctém století a nakonec nám připomíná, že dějiny střední Evropy jsou naším společným vyprávěním“ a kritici jej nazývají „román, který obnovuje víru v literaturu“, „skutečný literární pocit z Litvy (Mariusz Cieślik, Wprost[5]), „skutečně monumentální text, literatura na nejvyšší úrovni, univerzální román o lidstvu“ (Tomasz Orwid, Dobre Książki[6]). Byl to první litevský román, který získal takovou viditelnost a uznání kritiky v Polsku a dostal se do užšího výběru pro prestižní ANGELUS Středoevropská literární cena v roce 2016 mezi 7 finalisty.
Druhá část `` Silva Rerum II`` (přeložila Izabela Korybut-Daszkiewicz) byla vydána v roce 2018 s ještě větším ohlasem u kritiků a s úvodní reklamou Olga Tokarczuk uvádí, že „Kristina Sabaliauskaitė patří mezi nejmocnější a nejexpresivnější hlasy historického románu v Evropě“. Kritici poznamenali, že pokračování je ještě působivější než debutový román, přičemž poznamenali, že „zde se setkáváme s literaturou, která překračuje konvenční hranice a hovoří o základních, základních kulturních zkušenostech“,[7] „Sabaliauskaite vytvořil rafinovaný historický román v podobě, která zapouzdřuje epochu. Ale v první řadě jsou to skvěle vyprávěné, realistické a podmanivé lidské příběhy “([8]), zdůrazňující ještě větší zvládnutí vyprávění a používání jazyka: „Úchvatný historický román. [...] Duchovní hostina pro čtenáře. V dnešní době používá vzácný autor tak barevný, umělecký a ušlechtilý jazyk “ [9]
Literární ceny
- 2008 Jurga Ivanauskaitė literární cena za román 'Silva Rerum'
- „Silva Rerum“ v roce 2009 bylo v Litvě zvoleno Knihou roku
- 2011 „Silva Rerum II“ bylo v Litvě zvoleno Knihou roku
- Literární cena Liudase Dovydėnase za rok 2015[10] k románu „Silva Rerum III“
- 2016 polské vydání Silva Rerum (2008) do užšího výběru pro finále Angelus Central European Literary Prize[11]
- 2017 'Silva Rerum IV' (2016) zvolilo čtenáři 15min.lt nejlepší fikční knihu roku [12]
- Tetralogii Silva Rerum z roku 2018 (2008–2016) zvolili čtenáři na 3. místě v seznamu „100 litevských knih stého výročí“. Hlasování o oblíbené litevské literární klasice bylo organizováno na památku stého výročí znovuzřízení litevské nezávislosti (1918–2018) [13]
- 'Peter's Empress' (část 1) zvolila do 15min.lt nejlepší litevskou beletristickou knihu roku 2019 [14]
Další ocenění
- Cena Saint Christopher 2011 od města Vilnius za reflexe Vilniusu v literatuře.
- 2015 Kristina Sabaliauskaitė jmenována Ženou roku v Litvě[15]
- 2017 oceněn medailí Objednávka za zásluhy v Litvě za zásluhy o literaturu, kulturu a společnost
- 2020 Doctor Honoris Causa z Vilniuské akademie výtvarných umění (Litva)
Bibliografie
Litevská první vydání
- Silva Rerum, román, - Vilnius, Baltos Lankos, 2008.
- Silva Rerum II, román, - Vilnius, Baltos Lankos, 2011.
- Danielius Dalba & kitos istorijos, sbírka povídek, - Vilnius, Baltos Lankos, 2012.
- Silva Rerum III, román, - Vilnius, Baltos Lankos, 2014.
- Silva Rerum IV, román, - Vilnius, Baltos Lankos, 2016.
- Petrova císařovna (1. část), román - Vilnius, Baltos Lankos, 2019.
Překlady
lotyšský
- Silva Rerum, - Riga, Apgads Zvaigzne ABC, 2010, překládal Dace Meiere
- Silva Rerum II, - Riga, Apgads Zvaigzne ABC, 2012, překládal Dace Meiere
- Silva Rerum III, - Riga, Apgads Zvaigzne ABC, 2015, překládal Dace Meiere
- Silva Rerum IV, - Riga, Apgads Zvaigzne ABC, 2018, překládal Dace Meiere
- Pētera imperatore (I), - Riga, Apgads Zvaigzne ABC, 2020, překládal Dace Meiere
polština
- Silva Rerum, - Krakov, Znak, 2015, překládala Izabela Korybut-Daszkiewicz
- Silva Rerum II, - Krakov, Wydawnictwo Literackie, 2018, přeložila Izabela Korybut-Daszkiewicz
Angličtina
- Vilnius. Wilno. Vilno. Tři povídky, - Vilnius, Baltos Lankos, 2015, přeložil Romas Kinka
Reference
- ^ [1]
- ^ https://www.15min.lt/kultura/naujiena/literatura/isrinktos-geriausios-desimtmecio-lietuviu-prozos-ir-poezijos-knygos-286-513186
- ^ http://www.vilnius-tourism.lt/turizmas/ekskursijos/uzsisakykite/silva-rerum/
- ^ https://www.lrytas.lt/kultura/literatura/2019/12/13/news/kas-lietuvos-knygu-rinkoje-spindejo-ryskiausiai-ir-pelnytai-atsiras-lentynose-bei-po-kaledu-egle- 12905164 /
- ^ http://www.wprost.pl/ar/521289/Ksiazki/
- ^ http://www.dobreksiazkimag.pl/?p=26724
- ^ Krzysztof Zwirski, Tygodnik Powszechny
- ^ Marcin Kube, Rzeczpospolita
- ^ (Beata Igielska, Wywrota.pl )
- ^ http://rasytojai.lt/lt/veikla/liudo-dovydeno-premija
- ^ http://angelus.com.pl/english/news/
- ^ https://www.15min.lt/video/skaitytoju-isrinktos-5-geriausios-lietuviu-autoriu-knygos-126824
- ^ https://kultura.lrytas.lt/literatura/2018/02/20/news/skaitytojai-isrinko-simtmecio-knygu-simtuka-virsuneje-dievu-miskas--4780222/
- ^ https://www.15min.lt/media-pasakojimai/metu-knygos-rinkimai-816
- ^ http://stilius.lrytas.lt/karamele/stiliaus-metu-moteris-rasytoja-kristina-sabaliauskaite.htm
- Kristina Sabaliauskaitė v Litevské asociaci vydavatelů
- „Kristina Sabaliauskaite“. Citováno 20. února 2012.