Kamran Nazirli - Kamran Nazirli
![]() | Tento článek obsahuje a seznam doporučení, související čtení nebo externí odkazy, ale jeho zdroje zůstávají nejasné, protože mu chybí vložené citace.Prosince 2018) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Kamran Nazirli | |
---|---|
narozený | Astara, Ázerbájdžán | 19. června 1958
obsazení | Autor, překladatel |
Žánr | román, příběh |
Pozoruhodné práce | Světlo ďábla, čtvrtá pečeť |
Pozoruhodné ceny | Zlatá cena za překladovou knihu (2011), Mezinárodní cena Rasula Rzy za literaturu (2016) |
Kamran Nazirli (narozen 19. června 1958) je Ázerbájdžánština spisovatel, dramatik a překladatel. Je členem Svazu ázerbájdžánských a běloruských spisovatelů a Svazu novinářů Ázerbájdžánu. Byl oceněn Cenou H.B. Zardabi, zakladatel Ázerbájdžánského národního tisku, Cena Rasula Rzy za literaturu.
Život
Nazirli se narodil v roce Astara v roce 1958 a přestěhoval se do Baku v roce 1975, kde studoval na anglické fakultě na Ázerbájdžánském institutu cizích jazyků. Získal doktorát s diplomovou prací z lingvistiky. Vystudoval Bakuův institut sociálního managementu a politiky a pracoval jako korespondent v různých novinách a státních informačních agenturách (Azerinform) jako překladatel v různých mezinárodních společnostech a projektech financovaných Světovou bankou. Je členem Svazu ázerbájdžánských spisovatelů a autorem několika knih, jako jsou Milostný příběh, Mezi domorodci, Ďáblovo světlo, Vybrané příběhy, Bílý dům a Muž v komatu.
V roce 2011 obdržel od ázerbájdžánského ministerstva kultury a cestovního ruchu cenu „Zlaté slovo“ za překlad knihy s názvem Nikdo nikdy neumírá a zvláštní cenu mu získalo velvyslanectví USA v Ázerbájdžánu za překladovou knihu Moby Dick od Hermana Melvilla a mezinárodní cena pojmenovaná po Rasulovi Rzovi za literaturu.
Kamran Nazirli přeložil díla anglických a amerických romanopisců a básníků do Ázerbájdžánu, jako jsou Jack London, Oscar Wilde, William Faulkner, Ernest Hemingway, Margaret Mitchell, Edgar Allan Poe, John Galsworthy, Somerset Maugham, Harold Pinter atd. Překládá také díla ázerbájdžánskými spisovateli a básníky do angličtiny.
Funguje
- Příběh lásky (Baku, 1991)
- Mezi domorodci (Baku, 1995)
- The Old Baby (Baku, 2002)
- Ďáblovo světlo (Baku, 2004)
- Araz - Můj život (Baku, 2004)
- Muž v komatu (Baku, 2007)
- Vybrané příběhy (Baku, 2010)
- Bílý dům (Baku, 2011)
- Tokay a Manana (Baku, 2012)
- Společnost je zrcadlem politiky (Baku, 1999)
- Tell Me A Tale, babička! (Baku, 2003)
- Okamžiky života ušlechtilého muže (Baku, 2005)
- Dědictví. Příběhy. Hry. Baku. 2014. 432 s.
- „19 + 1“. Příběhy. Hrát si. V Rusku. Baku, 2014. 360 s.
- Kniha o Sohrabovi Tahirovi, Baku, Mutarjim, 2015
- Kniha o Rashadovi Mahmudovovi, Baku, Mutarjim, 2015
- Čtvrtá pečeť, román. Baku, Mutarjim, 2015. 464 s.
- Šťastní ptáci, povídky. Baku, Mutarjim, 2018. 196 s.
- Když racka staví hnízda. Povídky, Mutarjim, Baku, 2018, 248 s.
- Prarodiče neříkají pohádky, povídky. Baku, Mutarjim, 2018. 198 s.
Hry
- Ďábel „Světlo, hru uvedlo Lankaranské státní divadlo v roce 2011.
- Drogově závislý, hru představilo Státní divadlo Sumgait v roce 2014
Přeložené knihy
- Jack London, Romány a příběhy, Baku, 1987
- Nikdo nikdy neumírá, výběrové romány a příběhy světové literatury, Baku, 2010
- Herman Melville, Moby Dick, Baku, 2011
- Oscar Wilde, Vybraná díla, Baku, 2012
- Novruz Najafoglu. Nijat, Tural and Humay: Stories. (Baku, 2013)
- Husseinbala Miralamov, Gates of Ganja, historický román se dvěma částmi, (Baku, 2013)
- Vaqif Bahmanli, muslim (Baku, 2013)
- Mirafsal Tabib, Sonety, Mutajim (Baku, 2012)
- Jabir Novruz, Vybrané básně, Mutajim (Baku, 2014)
- Svíčky (Antologie ázerbájdžánské poezie - 101 veršů ázerbájdžánských básníků), Baku, 2015, anglicky
- Trest (román ázerbájdžánského spisovatele H. Miralamova), Baku, 2015, anglicky
- Aleš Karlyukevič. Dobrodružství Maksimky ve vlasti a dalších zemích. Románový příběh, Baku, Mutarjim, 2015. s. 116
- Svetlana Aleksievich. U voyni ne jenskoe licho. Román o válce. Baku, 2015
- Margaret Mitchell, Gone with the Wind, román, Baku, 2015
- Svítání. Sbírka básní. Gulu Aghsas. Současná ázerbájdžánská poezie v angličtině. Nakladatelství Mutarjim, 2016
- Píseň jara. Sbírka básní. Nigar Rafibayli. Současná ázerbájdžánská poezie v angličtině. Nakladatelství Mutarjim, 2016
- Nezapomenutelný dopis. Sbírka básní. Baloglan Jalil. Současná ázerbájdžánská poezie v angličtině. Nakladatelství Mutarjim, 2016
- Nikolay Cherqinech. Synové. Román, Baku, 2016
- Miluješ mě. Sbírka básní. Rashad Majid. Současná ázerbájdžánská poezie v angličtině. Nakladatelství Mutarjim, 2017
- Světlo ve tmě. Sbírka básní. Mehmet Nuri Parmaksiz Současná turecká poezie v angličtině. Nakladatelství Mutarjim, Baku, 2017
- Žena. Sbírka básní. Aysel A. Alizada. Současná ázerbájdžánská poezie v angličtině. Nakladatelství Mutarjim, Baku, 2017
- Vůně sněhu. Sbírka básní. Sona Valiyeva. Současná ázerbájdžánská poezie v angličtině. Nakladatelství Zardabi LTD MMC, Baku, 2018
Ocenění
- H.B. Cena Zardabi, 1999
- Cena literatury Zlaté slovo od ministra kultury za překladovou knihu Nikdo nikdy neumírá, 2011
- Cena mezinárodní literatury Rasul Rza, 2016, Baku
- Cena mezinárodní literatury „Rodnoy Dom“, 2016, Minsk, Bělorusko
Reference
- ^ „Spisovatelé neomezeně“. Spisovatelé neomezeně. Citováno 22. prosince 2018.
- ^ „Ázerbájdžánská literatura - Kamran Nazirli“. Azeri.org. Citováno 22. prosince 2018.
- ^ "Echo Gods and Silent Mountains". Facebook.com. Citováno 22. prosince 2018.
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 03.03.2016. Citováno 2014-06-02.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 03.03.2016. Citováno 2014-06-02.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ „12.1 - Povídka - Kamran Nazirli - The Old Baby (2003)“. Azer.com. Citováno 22. prosince 2018.
- ^ Sharma, Ravindra N .; Ústředí IFLA (27. prosince 2011). „Knihovny na počátku 21. století, svazek 1: Mezinárodní perspektiva“. Walter de Gruyter. p. 86. Citováno 22. prosince 2018 - prostřednictvím Knih Google.
- ^ [1][mrtvý odkaz ]
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 2015-07-24. Citováno 2015-07-24.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)