Juliane House - Juliane House
Juliane House | |
---|---|
narozený | 1942 |
Národnost | Němec |
obsazení | Lingvista, překladatel |
Akademické pozadí | |
Alma mater | |
Akademická práce | |
Disciplína | Překladatelské studie |
Instituce |
Juliane House (narozen 1942)[1] je německý lingvista a překladatelská studia učenec.
Životopis
House získal titul z anglického a španělského překladu a mezinárodního práva z University of Heidelberg, Německo. Později pracovala jako překladatelka a výzkumnice. Získala BEd, MA a PhD v lingvistice a aplikované lingvistice na University of Toronto, Kanada.[2]
Je vedoucí členkou Výzkumného centra pro mnohojazyčnost Německé vědecké nadace[3] na Univerzita v Hamburku,[2] kde řídila několik projektů překladatelství a tlumočení. Mezi její výzkumné zájmy patří teorie a praxe překladu, kontrastivní pragmatika, analýza diskurzu, teorie zdvořilosti, angličtina jako lingua franca, interkulturní komunikace a globální obchodní komunikace.[3]
Juliane House je v současné době[když? ] předseda lingvistických programů a ředitel PhD v aplikované lingvistice: diskurz v programu výuky, testování nebo překladu / tlumočení anglického jazyka na Řecká americká univerzita.[4]
Publikace
Houseova publikovaná díla zahrnují:[5]
- Model pro hodnocení kvality překladu (1977 a revidovaný 1997)
- Pojďme si o tom promluvit: Pedagogická interakční gramatika angličtiny (1981) s Willisem Edmondsonem
- Interlingual and Intercultural Communication (1986) with Shoshana Blum-Kulka
- Mezikulturní pragmatika: žádosti a omluvy (1989) s Shoshanou Blum-Kulkou a Gabrielem Kasperem
- Einführung in die Sprachlehrforschung (1993, revidované vydání, 2011) s Willisem Edmondsonem
- Nedorozumění ve společenském životě. Diskurzní přístupy k problematické řeči. (2003) s Gabrielem Kasperem a Stevenem Rossem
- Vícejazyčná komunikace (2004) s Jochenem Rehbeinem.
- Překlad (2009).
- Translatory Action and Intercultural Communication (2009) s Kristin Bührig a Jan ten Thije.
- Angličtina jako Lingua Franca. Zvláštní vydání Intercultural Pragmatics sv. 6, č. 2. 2009.
- Konvergence a divergence v jazykových kontaktních situacích. (2010) s Kurtem Braunmüllerem.
- Globalizace, diskurz, média. V kritické perspektivě. (2010) s Annou Duszakovou a Lukaszem Kumiegou.
- Neslušnost v Německu. (2010) Intercultural Pragmatics 7: 4. 2010
Bibliografie
- Probst, J .: Ein Kompliment in Ehren… Aspekte eines "höflichen" Sprechaktes in mehreren Sprachen, v: Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung - das Leben mit mehreren Sprachen. Festschrift für Juliane House zum 60. Geburtstag, Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht, 2003
Reference
- ^ „Juliane House“. VIAF. Citováno 30. zář 2012.
- ^ A b „Životopis Juliane House“. Univerzita v Hamburku. Archivovány od originál dne 2013-02-27. Citováno 30. zář 2012.
- ^ A b C „Výkonná rada IATIS“. IATIS. Citováno 30. zář 2012.
- ^ http://www.hauniv.edu/?i=hau-uni.en.arts-full-and-part-time.22
- ^ „Publikace Juliane House“. Univerzita v Hamburku. Archivovány od originál dne 30. 10. 2013. Citováno 30. zář 2012.
Tento článek o německém akademikovi je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
Tato biografie o a překladatel z Německo je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |