Jane Laurie Borthwick - Jane Laurie Borthwick
Jane Laurie Borthwick (9. dubna 1813, Edinburgh, Skotsko; 7. září 1897, Edinburgh, Skotsko) byl autorem hymnů, překladatelem německých hymnů a ušlechtilým zastáncem domácích i zahraničních misí.[1][2][3] Publikovala pod pseudonymem: H. L. L. (Hymny ze země Luthera).[2][4] Jane Laurie Borthwick je nejlépe známá pro Hymny ze země Luthera; její nejslavnější překlad dnes je Buď zticha, má duše a její nejznámější původní text je Pojď, pracuj.[2] Jako Catherine Winkworth a Frances Cox Henderson, významně přispěla k anglické hymnodii zprostředkováním německé hymnody.
Časný život
Jane Laurie Borthwick se narodila 9. dubna 1813 v Edinburghu (Skotsko) jako dcera Jamese Borthwicka, manažera pojištění North British Insurance Office.[2][5][6] Jane měla alespoň jednu sestru Sarah (* 26. listopadu 1823, † 25. prosince 1907, Torquay, Anglie), která se provdala za reverenda Erica Findlatera, ministra Svobodná církev Skotska (1843-1900).[7][2][8] Borthwickové byli členy Svobodná církev Skotska (1843-1900), který se oddělil od církve Skotska v roce 1843.[9][10]
Baron de Diesbach upozornil Baron de Diesbach na studium německých hymnů, zatímco Jane Borthwicková po určitou dobu pobývala ve Švýcarsku.[11] Po návratu do Skotska její otec navrhl, že by mu mohla přeložit některé písně, o nichž hovořila s takovou chválou, že ji a její sestru přivedly k překladu písní německých.[11]
Překlad a složení písní
Jane, která se nikdy neoženila, vydala své první překlady a četné básně pod podpisem „H.L.L.“ v Rodinná pokladnicenáboženské periodikum; the Hymny ze země Luthera dodal tyto iniciály.[12][11] Použila tento pseudonym, protože si raději zachovala svou anonymitu.[13] Řada překladů a originálních básní v Rodinná pokladnice byly shromážděny a publikovány v roce 1857 jako Promyšlené hodiny.[2][14] V roce 1867 rozšířené vydání Promyšlené hodiny objevil se.[2]
Spolu se svou sestrou Sarah Jane několik let pracovala na překladu německých hymnů a nakonec vydala Hymny ze země Luthera. Celkový počet přeložených hymnů byl 122: 69 od Jane a dalších 53 od Sarah.[2] Poprvé byl vydán v roce 1853 a několikrát publikován později.[15][16] The Hymny ze země Luthera byl připsán pseudonymu H.L.L.[2] Zjevně byla docela nešťastná, když kompilátor hymny odhalil její skutečnou identitu Charles Rogers v Lyra Britannica, sbírka britských hymnů (1867).[11] Jane a Laurie překládaly hymny různých německých básníků Paul Gerhardt (1607–1676), Ernst Lange (1650–1727), Joachim Neander (1650–1680), Laurentius Laurenti (1660–1722), Benjamin Schmolck (1672–1737), Gerhard Tersteegen (1697–1769), Nicolaus Zinzendorf (1700–1760), Ehrenfried Liebich (1713–1780) a Karl Johann Philipp Spitta (1801–1859). Jako takoví se omezovali většinou na německé pietistické básníky ze 17. a 18. století.[17] V roce 1875, když žila ve Švýcarsku, Jane Laurie Borthwick vytvořila další knihu překladů, Alpské texty.[18] V této knize přeložila německé básně Meta Heusser-Schweizer.[19][2] The Alpské texty byly začleněny do 1884 vydání Hymny ze země Luthera.[2]
Misijní práce
Jane Laurie Borthwicková byla velkorysá žena. Jane podpořila útulek pro bezdomovce, Edinburgh House of Refuge.[20] Podporovala také úsilí zahraničních misí Skotské svobodné církve, Církevní misijní společnosti v Singapuru a Moravské církve (Mise v Labradoru).[21][11] O svých misijních činnostech psala Misionářské večery doma (1866), Misijní podnikání v mnoha zemích; Kniha pro rodinu (1872) a Životy velkých misionářů (1883). Kromě těchto knih o svých misijních činnostech psala také knihy s náboženskou výukou pro děti: Příběh čtyř století, náčrtky rané církevní historie pro mladé čtenáře (1864), Poučení o životě Krista pro nejmenší doma (1871) a Světlo mimochodem: denní učebnice Písma pro malé děti (1879). Zemřela 7. září 1897 v Edinburghu (Skotsko).[22]
Dědictví
Svým úsilím Jane a Sarah významně přispěly k anglické hymnody v 19. století zprostředkováním německé hymnody Británii jako jejich současníci Catherine Winkworth a Frances Cox.[23][24][2] Překlady v Hymny ze země Luthera, které představují relativně větší podíl hymnů pro křesťanský život a menší pro křesťanský rok, než se v nich nachází Catherine Winkworth, dosáhli úspěchu, protože překlady a jejich přijetí v kancionálech bylo teprve druhé po Catherine Winkworthovi.[2] Od poloviny padesátých let 20. století se v Anglii nebo Americe stěží objevil chvalozpěv, aniž by obsahoval některé z těchto překladů.[2] Někdy však byly sloky vynechány a texty byly pozměněny.[25] V posledních letech se zdá, že hymny v Británii klesají v popularitě, jak se objevují v nejnovějších hymnálech, s výjimkou překladů těch, které napsal Schlegel (Buď ticho, má duše!), Zinzendorf a Spitta (Jak požehnané, z pout hříchu).[26]
Funguje
Hymny
- A blíží se čas?
- Pojď, práce
- Urychlete určený čas
- Odpočívej, unavená duše[27]
- Ty víš, Pane
Překlady
Zpěvníky
- Hymny ze země Luther: přeloženo z němčiny (Vydání 1853) a později také v letech: 1854, 1857, 1860, 1862, 1869 a 1884.[28][29]
- Promyšlené hodiny, Jane Laurie Borthwick (vydání z roku 1863), poprvé publikováno v roce 1857 a později v letech 1859, 1863 a 1867
- Alpine Lyrics: A Selection from the Poems of Meta Heusser-Schweizer (1875)[30][31]
- Lyra Christiana: pokladnice posvátné poezie Jane Laurie Borthwick (1888)
Další knihy a příspěvky do knih a periodik
- Příspěvky do rodinné pokladny[32]
- Příspěvky do sbírky Pagenstecher (1864)[33]
- Příběh čtyř století, náčrtky rané církevní historie pro mladé čtenáře Jane Laurie Borthwick (1864)
- Misionářské večery doma (1866), Jane Laurie Borthwick
- Poučení o životě Krista pro nejmenší doma (1871), Jane Laurie Borthwick
- Misijní podnikání v mnoha zemích; Kniha pro rodinu (1872), Jane Laurie Borthwick[34]
- Suvenýr, denní učebnice (1874), Jane Laurie Borthwick[35]
- Pravidla pro každodenní život, učebnice Písma (1875), Jane Laurie Borthwick[36]
- Světlo mimochodem: denní učebnice Písma pro malé děti, vydaná Jane Laurie Borthwickovou (1879)[37]
- Životy velkých misionářů (1883), Jane Laurie Borthwick[38]
Reference
- ^ Jane Laurie Borthwick, Canterbury Dictionary of Hymnology, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Julian 1892, str. 163.
- ^ Kenneth W. Osbeck, 101 Hymns Stories, str. 38
- ^ Pseudonym Archivováno 22 února 2015 na Wayback Machine, cyberhymnal.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Jane Laurie Borthwick Archivováno 22 února 2015 na Wayback Machine, cyberhymnal.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ James Borthwick, Canterbury Dictionary of Hymnology, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Sarah, hymns.com, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Smrt Sarah, wordpress.com, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Svobodná církev Skotska, wordpress.com, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Svobodná církev Skotska, Canterbury Dictionary of Hymnology, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ A b C d E Moffatt & Patrick 1927, str. 275.
- ^ Rodinná pokladna ', hymnary.org, vyvoláno 22. prosince 2014
- ^ Pseudonym, wordpress.com, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Promyšlené hodiny, ccel.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Vydání Hymny ze země Luthera, archive.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ 1854, 1855 a 1858 vydání, ccel.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Stručná biografie Catherine Winkworthové a důležitosti jejích překladů, David Frey, prosinec 2010, wlsesays.net, vyvoláno 24. prosince 2014
- ^ Alpské texty, ccel.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Nancy Roth, Chvála, má duše, meditace o hymnech, 2001, s. 118
- ^ Misionářské činnosti, wordpress.com, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Další aktivity, ccel.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Smrt Archivováno 22 února 2015 na Wayback Machine, cyberhymnal.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Přispěvatelé anglické hymnody, wordpress.com, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Zprostředkování německé hymny, Canterbury Dictionary of Hymnology, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ John S. Andrews, The Borthwick Sisters as Translators of German Hymns, The Expository Times, 1983, 94 (11), str. 329-333
- ^ John S. Andrews, The Borthwick Sisters as Translators of German Hymns, The Expository Times, 1983, 94 (11), str. 329-333
- ^ Odpočívej, unavená duše Archivováno 22 února 2015 na Wayback Machine, cyberhymnal.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Vydání Hymny ze země Luthera, archive.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ 1854, 1855 a 1858 vydání, ccel.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Alpské texty, wordpress.com, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Titulky Alpské texty, books.google.nl, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Rodinná pokladnice Archivováno 22 února 2015 na Wayback Machine, cyberhymnal.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ John Julian, Dictionary of Hymnology, 1957
- ^ Misijní podnik, worldcat.org, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Suvenýr, books.google.nl, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Pravidla pro každodenní život, books.google.nl, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Mimochodem světlo, books.google.nl, vyvoláno 21. prosince 2014
- ^ Život velkých misionářů, books.google.nl, vyvoláno 21. prosince 2014
Uvedení zdroje
- Tento článek včlení text z publikace nyní v veřejná doména: Julian, John (1892). Slovník hymnologie: Počátky a historie křesťanských hymnů všech věků a národů ... s biografickými a kritickými informacemi jejich autorů a překladatelů (Public domain ed.). J. Murray.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
Bibliografie
- Moffatt, James; Patrick, Millar (1927). H. Milford (ed.). Příručka pro církevní zpěvník. Oxford University Press.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
externí odkazy
- „Pojď, práce! (Ora Labora) YouTube, Citováno 8. listopadu 2015