Isabel Sabogal - Isabel Sabogal
Isabel Sabogal | |
---|---|
![]() Isabel Sabogal, Cusco 2004 | |
narozený | Isabel María Sabogal 14. října 1958 Lima, Peru, |
obsazení | Básník, prozaik, překladatel a astrolog |
Národnost | peruánský a polsky |
Pozoruhodné práce | Un Universo dividido |
Isabel María Sabogal Dunin-Borkowski (Lima, 14. října 1958) je polsko-peruánský bilingvní romanopisec, básník, překladatel polské literatury do španělštiny a astrolog.
Životopis
Její rodiče byli José Rodolfo Sabogal Wiesse (peruánský, syn malíře) José Sabogal ) a Józefa Maria Dunin-Borkowska (polská). Sabogal vyrostl v Lima, Göttingen a Varšava a studoval Hispánská literatura a Lingvistika na Papežská katolická univerzita v Peru.[1]
Publikace
Vydané knihy
- Requiebros vanos, Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1988;[2]
- Entre el Cielo y el Infierno, un Universo dividido (Mezi nebem a peklem, rozděleným vesmírem), Lima, Editor pastora Ignacio Prado, 1989[3] a dotisk v roce 1993. Publikováno podruhé jako Un Universo dividido (A split Universe), Lima, Ediciones Altazor, 2016. ISBN 978-8-49-211428-3.[4]
Práce publikovaná ve sbornících
- Básně v antologii Poesía: Perú s. XXI (Poetry: Peru XXI century), (kompilace Dalmacia Ruiz Rosas a Willy Gómez Migliaro), Lima, Fundación Yacana, 2007.[5]
- Ricardo Silva Santisteban (sborník): Antología general de la traducción en el Perú (Obecná antologie překladu v Peru), svazek VII. Lima, Universidad Ricardo Palma - Editorial Universitaria, 2016. ISBN 978-612-4234-63-7.
- Krátký příběh La vampira (Upír) v antologii fantastických příběhů Trece má Sarah. Un proyecto de José Donayre (Třináctkrát Sarah. Projekt José Donayre), Lima, Ediciones Altazor, 2017, ISBN 978-849-2114-39-9.
- Básně v antologii Un otoño azul (Modrý podzim), (kompilace Gloria Mendoza Borda). Arequipa, Cuervo Editores - Alianza Francesa de Arequipa, 2018.
Práce publikovaná v jiných knihách
- El dibujo del mundo (Kresba světa), text publikovaný v románu Pedra José Granada Un chin de amor, Lima, Editorial San Marcos, 2005.[6]
Práce publikovaná v tisku
- Dni poczęcia (Dny početí), Varšava, Fantastyka magazine, 1990, N ° 2, (v polštině).[7]
- Ve španělském jazyce: Los días del origen, Relatos increíbles časopis, č. 19, říjen 2020. Překlad autora.
- Fragment nepublikovaného románu Niewiarygodna Bajka (Neuvěřitelný příběh), Krakov, Lektura časopis, č. 11/12, 1992, (v polštině). [8]
- Historia o pewnej qeqe (Příběh „qeqe“), andská ústní tradice, kterou sestavil a přeložil Sabogal do polštiny. Salwator i świat časopis, Krakov, 1992, č. 1 (v polštině).
- Poezie, La hoja latinoamericana časopis, Uppsala, 1992 – 1993;
- Poezie, El Sol noviny, Cusco, 2002 – 2004;
- Cuatro poetas cusqueños (Čtyři básníci z Cusca), kulturní časopis v Limě Hlasy, Lima, č. 39, prosinec 2009.[9]
- Poznámky k polské historii, literatuře a kultuře v peruánsko-polském tisku, 2006–2016.[10]
- La hora "U" (Hodina „U“), Relatos increíbles časopis, č. 17, červen 2020.
Překlad z polštiny do španělštiny
- Polonia: la revolución de Solidarność (Polsko: Solidarnośćská revoluce), Lima, Apuntes, Centro de Documentación e Investigación, 1982. Zahrnuje Sabogalovy překlady polských podzemních spisů.[11]
- Sabogal byl editor, překladatel a napsal úvod do Poesía escogida (Vybraná poezie) polského básníka a Laureát Nobelovy ceny, Czesław Miłosz. Dvojjazyčné vydání v polština a španělsky, sponzorováno polským velvyslanectvím v Limě a americko-peruánským kulturním institutem. Lima, Ediciones del Hipocampo, 2012.[12]
Blog
- Od roku 2007 bloguje na platformě Isabel Sabogal, která zahrnuje vlastní tvorbu Sabogal i spisy o literatuře, astrologii a dalších předmětech.
Kulturní management
- Spoluorganizátorka III. Setkání spisovatelů peruánských žen, které se konalo v září 2003 v Cusco.
- Spoluorganizátor semináře La mujer y la Literatura (Žena a literatura), která se konala v březnu 2004 v Cuscu.
- Spoluorganizátor kulatého stolu dne Czeslaw Milosz, která se konala v listopadu 2011 v Limě k oslavě 100. výročí narození básníka.[13]
Rozdíly
- V červenci 2012 jí byla udělena „Bene Merito "Čestné vyznamenání Polský ministr zahraničních věcí.[14]
Bibliografie
- Rossella di Paolo: Entre el Cielo y el Infierno, Lima, alternativní zpravodajský časopis La tortuga, Č. 31, 1989.[15]
- Carina Moreno: Poesía escogida de Czeslaw Milosz, Kulturní časopis v Limě Hlasy, Lima, č. 49, říjen 2012.
- Ricardo Silva Santisteban: Breve historia de la traducción en el Perú, Lima, Instituto Bibliográfico del Perú, 2013. ISBN 978-612-46210-1-7.
externí odkazy
- Elton Honores: Isabel Sabogal. Un Universo dividido (Isabel Sabogal. Rozdělený vesmír).
- Pedro Granados: Los poetas vivos y más vivos del Perú, y también de otras latitude (Chytrí a mazaní básníci z Peru a také z jiných zeměpisných šířek).
- Jorge Monteza: Poesía reunida de Milosz (Kompilace Miloszova poezie).
- Carlos Orellana: Dos libros de poesía (Dvě knihy poezie).
- Luis Pacho: Poesía escogida de Czeslaw Milosz (Vybraná poezie Czeslawa Milosze).
Reference
- ^ Rozhovor s Isabel Sabogal Dunin-Borkowski (ve španělštině);
- ^ Requiebros vanos v knihách Google;
- ^ Entre el Cielo y el Infierno, un Universo dividido;
- ^ Un Universo dividido na webových stránkách peruánských knih (ve španělštině)
- ^ Yacana y los nuevos mitos por Miguel Ildefonso (ve španělštině).
- ^ Silvana Maria Mamani: La poesía como contacto andino-caribeño (ve španělštině).
- ^ Polská literární bibliografie
- ^ Niewiarygodna Bajka
- ^ Hlasy časopis
- ^ Polonian Digital Library
- ^ Preguntas incómodas sobre el modelo polaco (ve španělštině).
- ^ Poesía escogida;
- ^ Piotr M. Małachowski: Co Czesław Miłosz robi w stolicy Peru? Łączy ludzi (v polštině).
- ^ Ceremoniál předávání cen.
- ^ Rossella Di Paolo: Entre el Cielo y el Infierno