Isa Lei - Isa Lei

"Isa Lei„je tradiční Fidžijský píseň na rozloučenou.

Původ

Původ této písně je sporný. Jedna verze to drží Turaga Bale na Tui Nayau, Ratu Tevita Uluilakeba složil to[1] v roce 1916 pro Adi Litia Tavanavanua (1900–1983), když byla na návštěvě Tubou, Lakeba, v roce 1916.[2] The Fidži muzeum je držitelem rukopisu Uluilakeby, ale podle jeho popisu složil píseň v roce 1918, když byl na státní službě v Suva.[3] Tevita Uluilakeba byl otcem Ratu Sir Kamisese Mara, zakladatel moderního národa na Fidži.

Alternativně je „Isa Lei“ fidžijská verze a Tongan milostná píseň ("Ise Isa viola ztratila hinu") dříve soudil tehdejší princeznu Salote (později Královna Salote ). To bylo psáno v roce 1915 a byl slyšen hostujícím fidžijským seržantem. Odtamtud ji Fidžané převzali na rozloučenou píseň, ale udrželi tonganskou melodii.[4][5]

Poručík A. W. Caten, kapelník z fidžijských obranných sil, vytvořil foxtrot uspořádání v roce 1932;[6] on je často připočítán v moderních nahrávkách písně, včetně verzí od Hledači, a Ry Cooder a V. M. Bhatt na jejich albu Setkání u řeky. Bylo to pravidelně předváděno fidžijským zpěvákem Sakiusa Bulicokocoko.

Fidžijská verze

Isa Isa vulagi lasa dina
Nomu lako au na rarawa kina
Cava beka ko a mai cakava,
Nomu lako au na sega ni lasa.

refrén
Isa Lei (Isa Lei), na noqu rarawa,
Ni ki sana vodo e na mataka
Bau nanuma, na nodatou lasa,
Mai Suva nanuma tiko ga.

Vanua rogo na nomuni vanua,
Kena ca ni levu tu na ua,
Lomaqu voli me'u bau butuka
Tovolea ke balavu na bula.

(Refrén)

Domoni dina na nomu yanuyanu,
Kena kau wale na salusalu,
Mocelolo, bua, na kukuwalu,
Lagakali, Maba na Rosi Damu.[2]

(Refrén)

Isa, ty jsi můj jediný poklad
Musíš mě opustit, tak osamělý a opuštěný?
Protože růžím bude za úsvitu chybět slunce,
Každou chvíli mé srdce po tobě touží.

refrén
Isa Lei, padající fialový stín,
Smutné zítra bude svítat na můj smutek,
Ale nezapomeňte, když jste daleko
Vzácné okamžiky v Suvě.

Iso, moje srdce bylo naplněno rozkoší
Od chvíle, kdy jsem uslyšel vaše něžné srdce pozdravit
Uprostřed slunečního svitu jsme strávili hodiny společně,
Nyní jsou tyto šťastné hodiny tak rychle prchavé.

(Refrén)

Přes oceán volá váš ostrov domov
Šťastná země, kde růže kvetou a nádherně,
Ach, kdybych mohl, ale cestovat tam vedle tebe
Pak mé srdce navždy zpívalo v extázi.[2][7]

(Refrén)

Tonganská verze

Ise isa, viola ztratit hina,
Fisimoto matala he lilifa,
Isa ete nofo 'l he toafa,
To'eloto tangi 'l he potulala.

Ake mai pe va'a on peau,
Toko faingata'a ene ha'u,
Ka neongo si'i lupe ni kuo 'alu,
Ho sino na te u fua pe 'eau.

refrén
Fakapo he kohai te ne láva,
'E te manatua' ae 'ofa'anga,
Ne ngangatu mai o alaha,
Feluteni si 'eku' ofa ta'engata.[5]

Ach můj! ty bílé růže viola,
Kvetoucí květiny odkud, ale žiji v poušti
S bolavým srdcem osamělosti
Pláč z pustiny.

Tyto větve sahají vlnami,
I když je to obtížné a pracné,
Ale hle! hrdlička (holubice) nyní odejde,
Obraz vašeho těla bude břímě mého srdce.

refrén
Ach ne! Kdo vydrží?
Vzpomínky na koho miluji
Je to můj parfém a vůně mého života,
Katalyzátor mé věčné lásky.[5]

Viz také

Reference

  1. ^ „Klasická pocta“ podle Samuela Kailawadoko, Fidži Times, 29. listopadu 2016
  2. ^ A b C „Isa Lei (fidžijská rozloučená píseň)“ autor: Wiliame Gucake Nayacatabu, FijianLyrics.com, 25. října 2015
  3. ^ Sbírka rukopisů muzea Fidži, 1832–1972, kotouč 4, složka 30, D71, přes Research School of Pacific and Asian Studies, Australská národní univerzita
  4. ^ „Video: Je to„ Viola Losehina “nebo„ Isa Lei “? Zmatek za zpívání Tonganů v OSN způsobuje veselí online“ od Kalino Latu, Kaniva Tonga, 26. září 2016
  5. ^ A b C „Tonganský příspěvek k uvítacímu duchu Fidži“ autor: Dave Langi, Matavuvale Network, 11. srpna 2011
  6. ^ „Isa Lei“ (hudba): píseň / napsaná a uspořádaná Lieut. A.W. Caten, Národní knihovna Austrálie, OCLC  122451476
  7. ^ Akordy a slova, tabs.ultimate-guitar.com

externí odkazy