Gao Mang - Gao Mang
Gao Mang | |
---|---|
Nativní jméno | 高 莽 |
narozený | 1926 Harbin, Heilongjiang |
Zemřel | 6. října 2017 | (ve věku 90–91 let)
Jméno pera | Wulanhan (乌兰 汗) |
obsazení | Překladatel, malíř |
Jazyk | čínština, ruština |
Národnost | čínština |
Alma mater | YMCA Harbin |
Doba | 1943–2017 |
Žánr | Román, poezie |
Pozoruhodné práce | Puškinova poezie |
Gao Mang (čínština : 高 莽; pchin-jin : Gāo Mǎng; 1926 - 6. října 2017)[1][2] známý také pod pseudonymem Wulanhan (zjednodušená čínština : 乌兰 汗; tradiční čínština : 烏蘭 汗; pchin-jin : Wū Lánhán), byl čínština překladatel a malíř, kterého ocenili vlády Ruska i Číny.[3][4][5]
Nejpozoruhodnější je, že je jedním z hlavních překladatelů děl ruských básníků do čínštiny Alexander Puškin, Ivan Bunin, Michail Lermontov a Anna Achmatová. Jeho překlad Anna Achmatová je Zádušní mše v roce 2013 získal cenu rusko-čínského překladatele.[6]
Životopis
Gao se narodil v roce Harbin, Heilongjiang v roce 1926 byla jeho matka negramotný ve staré společnosti.
Gao primárně studoval na ruské škole a byl absolventem YMCA Harbin.
Po absolutoriu začal Gao vydávat díla v roce 1943.
Gao pracoval ve sdružení čínsko-sovětského přátelství Harbin jako redaktor a překladatel.
Po založení Komunistický stát Gao pracoval v Pekingu v asociaci čínsko-sovětského přátelství v roce 1954, ve stejném roce nastoupil do Sdružení spisovatelů v Číně.
V roce 1964 byl Gao převeden do Čínská akademie sociálních věd, odešel do důchodu v roce 1989.
Gao obdržel čestný doktorát z Ruská akademie věd.
Funguje
- Ruská literatura a já (《我 与 俄罗斯 文学》)[7]
- Jak dlouho je to od té doby, co jsme se naposledy setkali, Moskva (《久违 了 , 莫斯科》)
- Kulimu (《枯 立木》)
- Výlet do Shengshanu (《圣山 行》)
- Eseje ruského umění (《俄罗斯 美术 随笔》)
- Eseje o životě (《人生 笔记》)[8]
- Mohen (《墨 痕》)[9]
Překlady
- Puškinova poezie (Alexander Puškin ) (《普希金 诗集》)[10]
- Desolation Angels (Jack Kerouac ) (《孤独 天使》)[11]
- Poezie Lermontov (Michail Lermontov ) (《莱蒙托夫 诗集》)
- Buninova poezie (Ivan Bunin ) (《蒲宁 诗集》)
- Poezie Anny Achmatové (Anna Achmatová ) (《安娜 · 阿赫玛托娃 诗集》)
- Brouk (Vladimír Majakovskij ) (《臭虫》)
- Koupel (Vladimir Mayakovsky) (《澡堂》)
- Časný život Carla Marxe (《卡尔 · 马克思 青年 时代》)
Ocenění
Gao byl oceněn Medailí přátelství mezi Čínou a Ruskem v roce 1997, obdržel Medaili za přátelský vztah mezi Čínou a Ruskem a Medaili za přátelský vztah mezi Ruskem a Čínou v roce 1999. Gao získal Cenu rusko-čínského překladatele za překlad Anny Achmatovova Zádušní mše v roce 2013.[12]
Reference
- ^ http://3g.66wc.com/120599.html
- ^ http://m.xinmin.cn/mobile/news/content/31323200/94123ba2c3ee94c3cde687387b247d3a
- ^ 高 莽. chinawriter.com.cn (v čínštině). 2012.
- ^ 高 莽 : 人生 的 最后 一次 冲刺. Hexun.com (v čínštině). 2013.
- ^ 翻译 家 高 莽 的 绘画 生活. ynet.com (v čínštině). 2013. Archivovány od originál dne 30.10.2014.
- ^ „Čtyři překladatelé obdrželi cenu TAC za celoživotní dílo v překladu“. TAC. 2014. Archivovány od originál dne 04.03.2016.
- ^ 高 莽 (01.03.2007). 《我 与 俄罗斯 文学》 (v čínštině). Zhengzhou: Vydavatelství kultury a umění Henan. ISBN 9787806237335.
- ^ 高 莽 (01.11.2008). 《人生 笔记》 (v čínštině). Peking: Čína Literární federace Press. ISBN 9787505961074.
- ^ 高 莽 (01.09.2008). 《墨 痕》 (v čínštině). Nakladatelství Severní literatura a umění. ISBN 9787531722854.
- ^ 普希金 、 高 莽 (01.01.2003). 《普希金 诗选》 (v čínštině). Peking: Nakladatelství lidové literatury. ISBN 9787020071340.
- ^ 高 莽 (01.01.2008). 《孤独 天使》 (v čínštině). Chongqing: Nakladatelství Chongqing. ISBN 9787536691902.
- ^ 高 莽 获 "俄罗斯 - 新 世纪" 最佳 中文 翻译 奖. Ifeng (v čínštině). 2013.