Franz von Gernerth - Franz von Gernerth
tento článek potřebuje další citace pro ověření.Květen 2019) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Franz von Gernerth byl rakouský právník, skladatel a hudební spisovatel.
Život
Franz Elder von Gernerth (narozen 14. prosince 1821 v Purkersdorfu, zemřel 11. listopadu 1900 ve Vídni) pracoval jako soudce v Vyšší zemský soud ve Vídni[1] po studiu práva nejprve v maďarštině, od roku 1860 v rakouské justiční službě. Jako spisovatel psal příspěvky do vydaného hudebního deníku „Orfeus“ v srpnu 1840-42 a také texty písní, jako skladatel kromě svých současníků zhudobnil.
Gernerth je dodnes známý svou textovou verzí valčíku na krásném modrém Dunaji.[2] Od té doby Josef Wey Původní verše silně souvisely s aktuálními událostmi, práce byla zřídka provedena v sborové verzi. Jako člen Wiener Männergesang-Verein,[3] ke kterému Johann Strauss (Sohn) Když tuto práci věnoval, napsal v roce 1889 nový text, který nyní zohledňuje i název valčíku a napomáhá znovuzrození díla. První představení se slovy Gernertha se konalo 2. července 1890 během léta Liedertafel sdružení v Dreher Parku[4] v Meidling namísto.
Ve stáří trpěl rostoucím zrakovým postižením. Gernerth se provdala za sestru spisovatele Andrease Freiherra von Stifft. Jeho hrob se nachází v Hietzingerův hřbitov.
Rodina
- Balthsar Gernerth, narozen 6. února 1762 v Ochusenfurtu poblíž Würzburgu, zemřel 1863 v Biberachu v Německu.
- Franz Joseph Gernerth, narozen 17. října 1791 v Biberachu, zemřel 13. října 1832 ve Vídni v Rakousku.
- Franz von Paula Andreas Balthasar Karl Edler von Gernerth, narozen 14. prosince 1812 v Purkersdorfu, zemřel 11. ledna 1900 ve Vídni.
- Emmerich Andreas Franz z Pauly, narozen 14. března 1857 v Ödenburgu v Maďarsku, zemřel 3. dubna 1929 ve Vídni.
Děti
- Ernst Gernerth (1889–1899) a Emmerich Gernerth (1893–1941) od Pauly Marie
Funguje
Sestaveno podle katalogu hudebního fondu Rakouské národní knihovny a Vídeňské knihovny (od února 2009)
„Dunaj tak modrý“ [upravit | Upravit ]
Text pro 1. valčík Franze von Gernertha, 1889. [3]
Dunaj, tak modrý, údolím a Au, klidně vážíš, pozdravujete naši Vídeň, tvoje stříbrná stuha, svazuje zemi k zemi, a zbili šťastná srdce na vaší krásné pláži. Daleko od Černého lesa pospěš si k moři, strávit požehnání | Allerwegen, na východ je váš běh, přijměte spoustu bratrů: Obraz jednoty navždy. Podívejte se na staré hrady z výšky rád pozdravím z dálky, a horský věnec, jasný z ranního lesku se odráží ve vašem tanci vln. |
Skladby [Upravit | Upravit ]
(Texty pocházejí od skladatele, pokud není uvedeno jinak)
- Agnes . Píseň pro hlas a klavír. Text Eduard Mörike.
- Stará a nová Vídeň. Píseň pro hlas a klavír.
- Starý kus komína. Píseň pro hlas a klavír. Text: Heinrich Heine.
- Na Manzanares V hudební sadě pro hlas s doprovodem klavíru. Ze španělského zpěvníku Emanuela Geibela a Paula Heyseho.
- Na cestě , op. 27. Píseň pro hlas a klavír. Báseň Maxe Kalbecka.
- Andaluská dívka , op. 3. Pro hlas a klavír. Báseň Ludwiga Goldhanna. Věnováno slečně Anně Zerr kk Court operní pěvkyně.
- Anti-Lohengrin pro hlas a klavír. Text Julius Stettenhim.
- Starý Tannenbaum , op. 30. Píseň pro hlas a klavír. Báseň Rudolfa Baumbacha.
- Od mladého věku . Píseň pro polyfonní mužské vokály.
- Balada pro hlas a klavír. Text za „létajícími listy“.
- Nejkrásnější hrnek . Píseň pro hlas a klavír. Text Rudolf Baumbach. Vídeň 1886.
- Setkání . Pro hlas s doprovodem klavíru. Text A. Langera.
- V Aspernu! Píseň pro hlas a klavír.
- S vínem . Píseň pro basový hlas s doprovodem klavíru. Báseň od Antona Langera.
- Consilium medicum pro mužské kvarteto. Text Franze Grillparzera.
- Corona pro hlas a klavír. Báseň Adolpha L'Arrongeho.
- Zvědavý příběh . Píseň pro hlas a klavír. Text Robert Reinik.
- Tři peří , op. 32. Píseň pro hlas a klavír. Text: Rudolf Baumbach.
- Tři klíče . Veselá píseň pro hlas a klavír. Text Rudolf Baumbach.
- Bruslařská polka , op. 28. Pro hlas a klavír. Věnováno panu Alexandru Girardimu.
- Vzpomínka na 14. března 1848. Univerzita . Píseň pro hlas a klavír.
- První čtyřlístek , op. 9. Pro klavír čtyři ruce.
- Byl to starý král. Píseň pro hlas a klavír. Text: Heinrich Heine.
- Eskimojade pro mužské kvarteto a klavír.
- Pravděpodobně řízení pro 4hlasý mužský sbor. Text Karl Stieller. 1890
- Fatální . Vtipná píseň pro hlas a klavír.
- Zahradní scéna pro píseň a klavír. Text: Julius Bauer.
- Nabídka k sňatku , op. 53. Píseň pro čtyři mužské hlasy s klavírním doprovodem. Věnováno kvartetu Udel.
- D 'čarodějnice pro mužské kvarteto. Text Georg Eberl.
- Malý Hydriot , op. 11. Píseň pro hlas a klavír. Z písní Řeků od Wilhelma Müllera.
- Chci říct ... píseň pro hlas s klavírem. Z maďarštiny Alexandra Petofiho.
- Ichthyosaurus . Balada pro mužské kvarteto. Text Friedricha Theodora Vischera.
- V tiché noci . Pánský sbor s barytonovým sólem a klavírem.
- Invalidita , op. 1. (Le vieux Sergent.) Píseň pro hlas a klavír.
- Jubelfest-Quadrille , op. 60. Pro klavír čtyři ruce. Jeho drahý vnuk Ernst von Gernerth.
- Jezdec pro veselé kvarteto.
- Hymna síla-síla pro mužské kvarteto. Text Ernst Eckstein.
- La bonne vieille , op. 12. Chanson de Beranger. Dediee a Madame la Marquise de Caux.
- Dívka loajalita pro 4hlasý mužský sbor.
- Mniši z Johannisbergu . Píseň pro hlas a klavír. Text Bernhard Scholz.
- Poslední toulavý chtíč pro mužské kvarteto.
- Růže a dub . Píseň pro píseň a klavír. Báseň Josefa Weyla.
- Zpěvák serenáda pro čtyři mužské hlasy.
- Pěkný Rothkraut . Parodie na mužské kvarteto.
- Hrozný konec . Chemicky romantická balada pro mužské kvarteto.
- Serenáda pro mužské kvarteto. Zpívat před sochou Franze Schuberta.
- Taneční zkouška . Polka française. Věnováno Student Ball Comite.
- Taneční píseň . Píseň pro čtyřhlasý mužský sbor s doprovodem pianoforte.
- Neopomenutelní . Valčík pro klavír.
- Náš hostitel pro mužské kvarteto.
- Nevěra . Lidová píseň ze Švábska pro 2 hlasy a klavír.
- Benátské tria pro mužské kvarteto a klavír. Text Anastasius Grün.
- Verrathene Liebe , op. 33. Píseň pro hlas a klavír. Text Adelberta von Chamisso.
- Vorsatz , op. 31. Píseň pro hlas a klavír. Báseň Roberta R. Prutze. Věnováno dvorní operní zpěvačce kk slečně Hermioně Bragové.
- Valčík pro klavír pro 4 ruce , op. 10.
- Zasvěcovací píseň k oslavě konečného rozhodnutí ve Vídeňském paláci spravedlnosti . Pečeť Victora von Umlauff z Frankwellu. 1881
- Pokud jen rozumíš , op. 34. Píseň pro hlas a klavír. Text: Robert Reinik.
- Zimní kabát. Vědecká studie . Humoreska pro 4 mužské hlasy a klavír.
Pečeť a překlady [upravit | Upravit ]
- V noci na laguně ( Jak krásné je dívat se na to ). Text pro lagunský valčík z Operety Noc v Benátkách pro vídeňské první představení.
- Dirnd'l mi musí přestat . 2. verš Franze von Gernertha. Hudební adaptace pro čtyřdílný mužský sbor a cappella od Eduarda Kremsera.
- Na krásném modrém Dunaji , Op. 314. Poezie Franze von Gernertha. Walzer pro klavír a sbor, vídeňské sdružení písní pro muže, které zasvětil Johann Strauss, hudební ředitel kk Hofball.
- Padlý anděl . Po francouzštině G. Desfosse převelen Franzem von Gernerthem. Hudba pro hlas a klavír Adolphe Vogel.
- Velká Vídeň ( Dovolte mi zazpívat vám, budoucí Vídni ). Koncept textu od 4 veršů po valčík se sborem Johanna Strausse op. 440. 1890.
- Ve Vídni je to všechno o tra ra . Březnové dvojverší. Hudba od Gustava Picka.
- Schön-Gretchen , op. 39. Polka française. Text Franze von Gernertha. Píseň pro čtyřhlasý mužský sbor a klavír Rudolfa Freiherra von Prandau.
- Tyrolská lidová píseň : Píseň pro klavír s uvážlivým zpěvem upravená Eduardem Kremserem.
- Pití píseň . Báseň Franze von Gernertha. Pro čtyřdílný mužský sbor a cappella složený a upřímně zasvěcený Lord Med. D. nebo FS Plachetsky od Franze Sersawyho.
jiný [upravit | Upravit ]
- Ze světa zločinu. Sbírka charitativních přednášek. Zpracováno Německou asociací pro šíření charitativních znalostí v Praze.
Reference
- ^ Schrapfeneder, Franz (1983). Wien Porträt einer Stadt. Überreuter. str. 17. ISBN 9783800031795.
- ^ Beattie, Andrew (2010). Dunaj: Kulturní historie. Oxford University Press. str. 98. ISBN 9780199768356.
- ^ Palmer, Alan (2014). Soumrak Habsburků: Život a doba císaře Františka Josefa. Faber a Faber. str. 204. ISBN 9780571305858.
- ^ Schönbrunner Straße 307
- Díla a asi Franz von Gernerth v katalogu Německá národní knihovna
- Johann Strauss Gesellschaft
- Ein genealogisches Sammelwerk von Gerhard Geßner, Dr. Hanns Jäger-Sunstenau 1963, Degner-Verlag, Neustadt an der Aisch / Mittelfranken, Österreichisches Familienarchiv, Band 1 Reg. I / 31 Gernerth
- Karl Lustner: Totenliste des Jahres 1900 die Musik betreffend. V: Monatshefte für Musikgeschichte. 1901, s. 110.