Fear a Bhàta - Fear a Bhàta - Wikipedia
Strach z 'Bhàty (přeloženo Převozník) je Skotská gaelština píseň z konce 18. století, napsaná Sìnem NicFhionnlaighem (Jean Finlayson) z Tong který dvořil se mladému rybáři z Uig, Dòmhnall MacRath. Píseň zachycuje emoce, které prožila během jejich námluv. Část příběhu, která se zřídka vypráví, spočívá v tom, že se vzali nedlouho poté, co složila píseň.[1][2]
Text
Existuje mnoho verzí textů a melodie:
Gaelské verše
Séist: Fhir a 'bhàta, na hóro eile Fhir a 'bhàta, na hóro eile Fhir a 'bhàta, na hóro eile Mo shoraidh slàn leat 's gach àit' an téid thu
„S tric mi sealltainn on chnoc as àirde Dh'fheuch am faic mi se bojí 'bháty Tig thu 'n-diugh na' n tig thu màireach „S mar tig thu idir gur truagh a ta mi
Tha mo chridhe-sa briste brùite „S tric na deòir a ruith o m“ shùilean Tig thu nochd na 'm bi mo dhùil riut Na 'n dùin mi' n doras le osna thùrsaich?
„S tric mi faighneachd de luchd nam bàta Jsem Fac 'iad thu na' m bheil thu sàbhailt Ach ann tha gach aon dhiubh 'g ràitinn Gur gòrach mise ma thug mi gràdh dhut
Gheall mo leannan dhomh gùn dhen t-sìoda Gheall e siud agus breacan rìomhach Fàinn 'òir anns am faicinn ìomhaigh Ach je eagal leam gun dèan e dìochuimhn '
Ged thuirt iad gun robh thu aotrom Cha do lughdaich siud mo ghaol ort Bidh tu m 'aisling anns a oidhche Je anns 'mhadainn bidh mi' gad fhaighneachd
Thug mi gaol dhut 's chan fhaod mi àicheadh Cha ghaol bliadhna je cha ghaol ràithe Ach gaol a thòisich nuair bha mi 'm phàiste „Nach searg a chaoidh gus an claoidh am bàs mi
Tha mo chàirdean gu tric ag innseadh Gum feum mi d 'aogas a leig' air dìochuimhn ' Ach tha 'n comhairle dhomh cho dìomhain 'S bi tilleadh mara je toirt lìonaidh
Bidh mi tuille tùrsach deurach Mar eala bhàn je an dèidh reubadh Guileag bàis aic 'air lochan feurach Je cach gu lèir an dèidh a trèigeadh
| anglický překlad
Sbor (po každém verši): Ó Boatmane, nikdo jiný Ó Boatmane, nikdo jiný Ó Boatmane, nikdo jiný Moje rozloučení s vámi, ať jste kdekoli
Často se dívám z nejvyššího kopce Abych viděl svého převozníka Přijdete dnes večer, nebo přijdete zítra Omlouvám se, jestli vůbec nepřijdete
Moje srdce je zlomené, pohmožděné Často mi stékají z očí slzy Přijdete dnes večer, nebo na vás počkám Nebo zavřít dveře smutným povzdechem?
Často se ptám lodníků Pokud vás viděli, pokud jste v bezpečí Ale všichni mi to říkají Že jsem byl blázen, kdybych ti dal lásku.
Můj miláček mi slíbil hedvábné šaty To a pěkný tartan Zlatý prsten, ve kterém bych viděl podobu Ale obávám se, že zapomene.
I když říkali, že jsi bláznivý To nesnížilo moji lásku k tobě V noci jsi v mých snech A ráno tě žádám.
Dal jsem ti lásku a nemohu popřít Není to láska, která trvá rok nebo sezónu Ale láska začala, když jsem byl ještě dítě A to nebude chřadnout, dokud mě smrt nezabere.
Moji přátelé říkají často Že musím zapomenout na tvůj obraz Ale jejich rady jsou pro mě stejně nevyzpytatelné Stejně jako příliv.
Jsem příliš smutný a uplakaný Jako roztrhaná bílá labuť Znělo její volání smrti na malém travnatém jezeře Všichni byli opuštěni. |
| |
Viz také
Reference
externí odkazy
Kontrolní úřad | |
---|