Ecclesiam a Jesu Christo - Ecclesiam a Jesu Christo

Ecclesiam a Jesu Christo byl Papežský býk vyhlášen Pius VII v roce 1821.

Uvedlo to Zednáři musí být exkomunikován za jejich přísahu vázané tajemství společnosti a spiknutí proti církvi a státu.

Rovněž spojovalo zednářství s Carbonari, an antiklerikální revoluční skupina aktivní v Itálie.[1] Uvádí se v něm, že Carbonari ovlivnil lásku ke katolickému náboženství.[2] Skutečné cíle Carbonari však byly považovány za:

Všichni členové Carbonari byli exkomunikováni,[8] spolu s těmi, kteří udržovali Carbonari tajemství[9] a ti, kdo propagují karbonskou literaturu.[10]

Viz také

Reference

  1. ^ Papal Pronouncements, A Guide, 1740-1978, 2 Vols., Claudia Carlen, IHM, (The Pierian Press, 1990), citovaný v Endnote 6 v Římskokatolický církevní zákon o zednářství Reid McInvale, Texas Lodge of Research
  2. ^ „Afektivní a respektující jednotlivec respektující jednotu merveilleux nalijte katolické náboženství, nalijte doktrínu a osobního notáře Sauveura Jésus-Christa, qu'ils ont quelquefois la coupable audace de nommer leur grand-maître et le chef de leur société . “ Transl. „Předstírají, že mají velkou a jedinečnou úctu a zápal pro katolické náboženství a pro doktríny a osobu našeho Spasitele Ježíše Krista, kterého někdy audacioulsly nazývají svým velmistrem a hlavou jejich skupiny.“ Ecclesiam a Jesu Christo (Francouzsky). Archivováno 7. Března 2004 v Wayback Machine
  3. ^ „principement pour but but propagátor l'indifférence en matière de religion le plus dangereux de tous les systèmes“ Ecclesiam a Jesu Christo (Francouzsky). Archivováno 7. Března 2004 v Wayback Machine
  4. ^ „donner à chacun la liberté absolue de se faire une religion suivant ses penchants et ses idées“ Ecclesiam a Jesu Christo (Francouzsky). Archivováno 7. Března 2004 v Wayback Machine
  5. ^ „profaner et souiller la Passion du Sauveur par quelques-unes de leurs coupables cérémonies“ Ecclesiam a Jesu Christo (Francouzsky). Archivováno 7. Března 2004 v Wayback Machine
  6. ^ Mépriser les sacrements de l'Église (pomocné síly proti strašlivému sakristii se substitučními pokusy a neúspěchy), et même les mystères de la religion catholique. „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 7. března 2004. Citováno 2006-07-28.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
  7. ^ enfin, de renverser ce Siège Apostolique contre lequel, animés d'une haine toute particulière à cause de la primauté de cette Chaire (S. Aug. Epist. 43), ils trament les complots les plus noirs et les plus détestables. " Ecclesiam a Jesu Christo (Francouzsky). Archivováno 7. Března 2004 v Wayback Machine
  8. ^ „Nous leur recommandons de s'abstenir entièrement de tout ce quiconconne cette société, de ses réunions, affiliates et conventicules, sous peine de l'excommunication, qu'encourront tous ceux qui contreviendraient à la présente constitution, et dont personne ne pourra recevoir l'absolution que de Nous, ou du Pontife Romain alors existent, à moins que ce ne soit à l'article de la mort. “ Transl. „Doporučujeme jim [katolíkům], aby se absolutně zdrželi všeho, co se týká této skupiny, jejích schůzí, přidružení a konventů, pod trestem exkomunikace, který vznikne všem, kdo by odporovali současné ústavě, a z nichž nikdo nebude schopni obdržet absolutorium, které my nebo Romainský papež nyní existuje, pokud to není s článkem smrti. “ Ecclesiam a Jesu Christo (Francouzsky). Archivováno 7. Března 2004 v Wayback Machine
  9. ^ „Nous leur ordonnons en outre, sous la même peine de l'excommunication, réservée à Nous et aux Pontifes Romains Nos successeurs, de dénoncer aux Évêques ou à qui de droit tous ceux qu'ils connaîtraient pour être membre de cette société ou trempé dans quelques-uns des complots dont Nous avons parlé. “ Transl. „Rovněž jim nařizujeme, pod stejnou sankcí exkomunikace, vyhrazenou pro nás a pro římské papeže, naše nástupce, aby s biskupy nebo s příslušnou autoritou vypověděli všechny ty, o nichž věděli, že jsou členy této společnosti nebo se do nich namočili některé spiknutí, o kterých jsme mluvili. “ Ecclesiam a Jesu Christo (Francouzsky). Archivováno 7. Března 2004 v Wayback Machine
  10. ^ „Enfin, pour repousser plus efficacement tout danger d'erreur, Nous condamnons et Nous proscrivons ce que les Carbonari nomurs leurs catéchismes, leurs livres où est écrit ce qui se passe dans leurs assemblées, leurs statuts, leurs codes, tous les livres écrits pour leur défense, soit imprimés, soit manuscrits, et défendons à tous les fidèles, sous la même peine d'excommunication, de lire ou de garder aucun de ces livres, leur ordonnant en même temps de les livrer tous aux autorités ordinaires et aux autres qui ont le droit de les recevoir. “ Transl. „A konečně, abychom potlačili nebezpečí omylů, odsuzujeme a zakazujeme, jak pojmenovali Carbonari jejich katechismy, jejich zápisy z jejich shromáždění, jejich stanovy, jejich kodexy, všechny knihy napsané pro jejich obranu, buď tištěné, nebo ručně psané, a bránit se všemi věrnými, pod stejnou bolestí exkomunikace, čtení nebo uchovávání kterékoli z těchto knih a současně jim nařídit, aby je všechny doručily řádným orgánům a ostatním, kteří mají právo je přijmout. Ecclesiam a Jesu Christo (Francouzsky). Archivováno 7. Března 2004 v Wayback Machine