Ebenezer (hymna) - Ebenezer (hymn)
Ebenezer také známý jako Ton-y-Botel (Tune in a Bottle) je slavný velština hymnická melodie složeno Thomas John Williams A.T.S.C. (1869–1944) a extrahovaný z druhé věty jeho hymny „Goleu Yn Y Glyn“ (Světlo v údolí).
Nejprve publikováno v roce 1897 v periodiku „Yr Athraw“ (Učitel), vol.71 v notaci Tonic Sol - Fa a poprvé publikováno v roce 1900 v kancionálu „The Baptist Book of Praise“.
Známý anglický skladatel a hudební historik Ralph Vaughan Williams (1872–1958) o něm hovořil jako o jedné z největších melodií hymnu. Jako hudební editor ji Vaughan Williams v roce 1906 zařadil do „The English Hymnal“.
Nyní publikováno v 195 kancionálech po celém světě, včetně „The New English Hymnal“.
Ebenezer v Bibli znamená „Kámen pomoci“.
Melodie je pojmenována po kapli Ebenezer v Rhosu poblíž Pontardawe v jižním Walesu, kterou T.J. Willams se zúčastnil skládání melodie.
Narodil se v Llangiwg, Ynysmeudwy poblíž Pontardawe a žil v Llanelli v jižním Walesu od roku 1903. Působil jako varhaník a ředitel sboru v baptistické kapli Mount Elim Ynysmeudwy poblíž Pontardawe patnáct let, baptistická kaple Zion Llanelli (1903–1911) a Calfaria Baptist Kaple Llanelli (1913–1931).
Je pohřben na hřbitově v Llanelli (hřbitov).
Mýtus, že melodie byla objevena v láhvi na pláži poloostrova Llyn v severním Walesu, byl publikován v Daily Mail v roce 1902. Od té doby je láskyplně známý jako Ton-y-Botel a je dokonce označován jako „Ebenezer, Ton -y-Botel "na jeho náhrobním kameni, zahrnuje také první hudební frázi a pod ní text" Dyma Gariad Fel Y Moroedd "
Hymny
Mnoho melodických textů je nastaveno na tuto melodii. Mezi ně patří:
- "Dyma Gariad Fel Y Moroedd" (Tady je láska, ohromný jako oceán) text od Gwilym Hiraethog (1802–1883), „Staré a Nové velšské a anglické hymny“ # 159
- Text "Once to Every Man and Nation" text od James Russell Lowell (1819–1891), „Presbyterian 1955 Hymbook USA“ # 361 [1]
- Text „Oh the Deep, Deep Love of Jesus“ text od Samuel Trevor Francis (1834–1925), „Worship and Rejoice Hymnal“ # 398 [2]
- Text „Pojď, Duchu, přebývej mezi námi“, text Janie Alfordové. [3][4] „Sláva Bohu. Presbyteriánský kancionál USA“ # 280
- Text „Bůh hovoří proroky“ text George W. Briggs. „United Methodist Hymnal USA“ # 108[5]
- Text „Let My People Seek their Freedom“ text Herberta O'Driscolla. „United Methodist Hymnal USA“ # 586
- Text „Zpívající očekávání“ text Bernharda Severina Ingemanna / překladatele Sabine Baring-Gouldové v „Zpěvníku 1982 podle použití episkopální církve“ # 527
- Text „Thy Strong Word did Cleave the Darkness“ od Martina Franzmanna v „Hymnal 1982 podle použití episkopální církve“ # 381
- Text „Who is This, With Garments Gory“ od Arthura Clevelanda Coxeho. „Zpěvník křesťanské vědy“ # 258. [6]
Sekulární využití
- Na mnoha kompilačních CD, kazetách a vinylech.
- Zahrnuto na moderním CD „Duw A Wyr“ (jen Bůh ví) jako nové jazzové aranžmá. Sledovat jeden.
- Vystupoval ve filmu nominovaném na třikrát Oscary „Mladí lvi“ v hlavních rolích Marlon Brando, Montgomery Clift a Dean Martin.
- Ve filmu „Pyšné údolí“ v hlavní roli Paul Leroy Robeson (1898–1976) - Americký zpěvák, herec a aktivista za občanská práva
- Michael Giacchino použil jako orchestrální verzi s názvem "Rudé náměstí" na Volání povinnosti soundtrack videohry.
- Jeho variace s názvem „Dublin“ je zahrnuta na soundtracku filmu Anno 1503.
Reference
- ^ http://hymntime.com/tch/htm/o/n/c/oncetoev.htm
- ^ http://www.hymntime.com/tch/htm/o/t/h/othedeep.htm
- ^ http://www.hymnary.org/text/come_o_spirit_dwell_among_us
- ^ http://www.hopepublishing.com/html/main.isx?sub=307&search=618
- ^ http://www.hymnary.org/hymn/UMH/108
- ^ http://www.hymntime.com/tch/htm/w/i/t/witwgory.htm