Nevyhazujte dítě vodou z koupele - Dont throw the baby out with the bathwater - Wikipedia
![]() | tento článek má nejasný styl citace.Prosince 2018) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |

"Nevyhazujte dítě vodou" je idiomatický výraz pro chybu, které se lze vyhnout, při níž je něco dobrého vyloučeno, když se snažíme zbavit něčeho špatného, nebo jinými slovy odmítáme příznivé spolu s nepříznivým.[1][2][3]
Trochu odlišné vysvětlení naznačuje, že tato flexibilní fráze má co do činění s vyřazením toho podstatného a zachováním zbytečného kvůli nadměrné horlivosti.[4][A]
Dějiny
Tento idiom pochází z německého přísloví, das Kind mit dem Bade ausschütten. Nejstarší záznam o této frázi je v roce 1512, v Narrenbeschwörung (Apel na blázny) od Thomas Murner; tato kniha obsahuje ilustraci dřevorytu, která ukazuje ženu, jak hodí dítě odpadní vodou. Je to běžná fráze v němčině s příklady jejího použití v práci Martin Luther, Johannes Kepler, Johann Wolfgang von Goethe, Otto von Bismarck, Thomas Mann, a Günter Grass.[6][7]
Thomas Carlyle upravil koncept v roce 1849 esej o otroctví:[7]
A pokud je to pravda, je to pro nás důležité, s odkazem na tuto černošskou otázku a některé další. Němci říkají: „Musíte vyprázdnit koupací vanu, ale ne dítě spolu s ní.“ Vyhoďte svou špinavou vodu se vší horlivostí a položte ji dolů po chovatelských stanicích; ale zkuste, jestli můžete udržet malé dítě![8]
Carlyle naléhá na své čtenáře, aby se zapojili do boje za ukončení otroctví, ale také je povzbuzuje, aby si pamatovali potřebu pokusit se v rámci tohoto procesu neubližovat otrokům.[8]
Alternativní výrazy
Význam a záměr anglického idiomatického výrazu jsou někdy prezentovány odlišně.
Reference
Poznámky
Citace
- ^ Cheng Lim Tan. (2002). Pokročilé anglické idiomy pro efektivní komunikaci, str. 52.
- ^ „Co znamená„ Vyhodit dítě s vodou do koupele “?. Wisegeek.com. Citováno 31. května 2013.
- ^ Jewell, Elizabeth, ed. (2006). Kapesní Oxfordský slovník a tezaurus (2. vydání), s. 53.
- ^ Světový knižní slovník, Sv. 1, s. 146.
- ^ Nichols, James. (1995). Případové studie posouzení: Běžné problémy při implementaci s různými přístupy k řešení kampusu, str. 16.
- ^ Wilton, David. (2004). Slovní mýty: Debunking Linguistic Urban Legends, 66 až 67.
- ^ A b Quinion, Michael (6. dubna 2013). „Nevyhazujte dítě vodou z koupele“. Zpravodaj. Celosvětová slova. Citováno 6. dubna 2013.
- ^ A b Wilton, str. 67.
- ^ Shaw Bernard a Edwin Wilson. (1961). Shaw on Shakespeare: Antology of Bernard Shaw's Writings on Plays and Production of Shakespeare, str. xvii.
- ^ Kirkpatrick, Betty. (1999). Klišé: Prozkoumáno a vysvětleno více než 1 500 frází, str. 180-181 s odvoláním na „Rodiče a děti“ George Bernarda Shawa (1914).
Bibliografie
- Ammer, Christine (1997). Vyhoďte dítě vodou z koupele. Slovník idiomů amerického dědictví. Boston, Massachusetts: Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 0-395-72774-X. ISBN 978-0-395-72774-4
- Cheng Lim Tan. (2002). Pokročilé anglické idiomy pro efektivní komunikaci. Singapur: Singapore Asian Publications. ISBN 978-981-4122-35-1; OCLC 226051976
- Nichols, James. (1995). Případové studie posouzení: Běžné problémy při implementaci s různými přístupy k řešení kampusu. New York: Agathon Press. ISBN 978-0-87586-112-8; OCLC 33132059
- Quinion, Michael (6. dubna 2013). „Nevyhazujte dítě vodou z koupele“. Zpravodaj. Celosvětová slova. Citováno 6. dubna 2013.
- Shaw Bernard a Edwin Wilson. (1961). Shaw on Shakespeare: Antology of Bernard Shaw's Writings on Plays and Production of Shakespeare. New York: E.F.Dutton. přetištěno v roce 2002 společností Applause Theatre & Cinema Books, New York. ISBN 978-1-55783-561-1; OCLC 49690475
- Wilton, David. (2004). Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends. New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-517284-3; ISBN 978-0-7394-5593-7; OCLC 54767339
externí odkazy
- Karl Pilkington - Vyhození dítěte s vanou na Youtube - zvukový výňatek z Show Rickyho Gervaise