Cahier dun retour au platí natal - Cahier dun retour au pays natal - Wikipedia
Cahier d'un retour au pays natal (1939), různě přeloženo jako Notebook návratu do mé rodné země, Vraťte se do mé rodné zeměnebo Deník návratu domů, je kniha o délce básně Martiničan spisovatel Aimé Césaire, považovaný za jeho mistrovské dílo, které kombinuje poezii a prózu, aby vyjádřil své myšlenky na kulturní identitu černých Afričanů v koloniálním prostředí.
Dějiny
Po odmítnutí francouzským vydavatelem Césaire předložil rukopis básně Georges Pelorson, ředitel pařížský časopis Volontés, který ji publikoval v srpnu 1939, právě když se Césaire vracel na Martinik, aby nastoupil na místo učitele.[1][2] Cahier byl následně publikován v rozšířené verzi v 1947 autor: Editions Pierre Bordas, představený esejem od André Breton který se poprvé objevil v roce 1943 v newyorské recenzi Hémisphêres pod názvem „Un grand poete noir“.[1] Breton ve svém úvodu nazval báseň „ničím menším než největší lyrickou památkou naší doby“.[3] Podle Bonnie Thomas, Cahier d'un retour au pays natal byl zlom ve francouzské karibské literatuře: „Césaireova průkopnická báseň položila základy nového literárního stylu, ve kterém karibští autoři přišli odmítnout odcizující pohled druhého ve prospěch jejich vlastní karibské interpretace reality.“[4]
Dědictví
Báseň byla adaptována jako one-man show od Cy Grant.[5]
Úryvek z básně -
Není pravda, že práce člověka skončila,
Že už nemáme na světě co dělat,
Že jsme na tomto světě jen paraziti,
Že nám stačí kráčet krokem se světem,
Protože práce člověka teprve začíná a zbývá dobýt vše,
Násilí zakořeněné ve výklenku jeho vášně,
A žádná rasa nemá monopol na krásu, inteligenci, sílu a
Na schůzce vítězství je místo pro všechny.
- poskytl název svazku Vybrané spisy od C. L. R. James, Na schůzce o vítězství (Allison a Busby, 1984.[6] stejně jako epigraf pro tento svazek, hodně citovaný jinými autory, jako např Edward Said.[7]
Vybraná vydání
- Vraťte se do mé rodné země, přeloženo John Berger a Anna Bostock s úvodem Mazisi Kunene, Knihy tučňáků, 1969. Ilustrované podle Peter de Francia, Archipelago Books, 2014, ISBN 9781935744948.
- Notebook návratu do mé rodné země / Cahier d'un retour au pays natal, přeložila Mireille Rosello s Annie Pritchard. Francouzsko-anglické dvojjazyčné vydání. Bloodaxe Současní francouzští básníci: 4. 1995, ISBN 9781852241841.[8]
- Journal of a Homecoming ⁄ Cahier d’un retour au pays natal, překládal N. Gregson Davis; Úvod, komentář a poznámky F. Abiola Irele, Duke University Press, Listopad 2017, ISBN 978-0-8223-6896-0.
Reference
- ^ A b „Aimé Césaire“, Donald E. Herdeck (ed.), Caribbean Writers: Bio-bibliograficko-kritická encyklopedie, Washington, DC: Three Continents Press, 1979, s. 324–25.
- ^ "Komentář", Notebook návratu do rodné země (Middleton, CT: Wesleyan University Press, 2001), s. 53.
- ^ "Velký černý básník", Notebook návratu do rodné země (Middleton, CT: Wesleyan University Press, 2001), s. xiii.
- ^ Thomas, Bonnie, „Cahier d'un retour au pays natal“, Literární encyklopedie, 30. března 2008.
- ^ „Návrat do mé rodné země“, web Cy Granta.
- ^ Scott McLemee, "Na schůzce vítězství", Inside Higher Ed, 22. září 2010.
- ^ Samir Chopra, „Aimé Césaire's Immortal, Eminently Quotable Line“, 10. prosince 2012.
- ^ Haidar Eid, „Edward Said a„ setkání vítězství ““, Mondoweiss, 15. července 2020.
externí odkazy
- Cy Grant, „Blackness and the dreaming Soul: An Introduction to a reading of Aimé Cesairé's Cahier D'un Retour Au Pays Natal“, Wasafiri, Svazek 5, číslo 10, 1989, s. 12–15. DOI: 10.1080 / 02690058908574189
- „The Great Black Hole: Reading for the Ghost in Césaire’s Cahier d’un retour au pays natal, 1939. MLA Commons.
- Alex Gil, „Bridging the Middle Passage: The textual (r) evolution of Césaire’s Cahier d'un retour au pays natal“ (z Kanadský přehled srovnávací literatury. 38.1, březen 2011: 40–56). MLA Commons.